NB: Pour éviter que les adresses de courriel de nos membres ne soient collectées à des fins publicitaires (le pourriel), nous avons modifié les adresses dans les archives des bulletins en ajoutant un espace avant et après le signe arobase de chaque adresse ( @ ).

 

Bulletin du Conseil International d'Études Francophones (CIÉF)

Conseil International
d'Études Francophones


www.cief.org

Officiels du CIÉF
(responsables à contacter
pour toutes vos questions)

- Le prochain congrès du CIÉF
- Vos annonces dans le Bulletin
- Pour obtenir un compte rendu
-
Le Forum du CIÉF
- Abonnement à NEF
- La Boutique du CIÉF
- Offres de postes universitaires


Officiels du CIÉF

Directeur général
Thierry Léger
(questions d'ordre général ayant trait au CIÉF et à l'organisation générale du congrès)

Présidente
Eileen Lohka
(responsable des sessions et communications du congrès)

Présidente sortante
Monique Blérald

Vice-présidente

Lise Gaboury-Diallo
(responsable des élections annuelles au Conseil d'Administration, du Prix du CIÉF et du Prix Jeune Chercheur)

Secrétaire-Trésorière
Carla Calargé
(responsable des finances de l'association - adhésions, inscriptions au congrès, abonnements à la revue NEF)

Rédacteur, Nouvelles Études Francophones
Stephen Bishop

Rédactrice adjointe, Nouvelles Études Francophones
Eloïse Brezault

Webmestre, site du CIÉF
(courriel)

 

Retour en haut de page

Le prochain congrès du CIÉF

 


Île Maurice

Consultez le site du congrès

 

Retour en haut de page

Annonces dans le Bulletin


Pour pouvoir diffuser des annonces, nous vous rappelons qu'il faut être membre actif du CIÉF, pour l'année en cours. Nous vous invitons à renouveler votre adhésion, si ce n'est déjà fait, en employant le formulaire sécurisé en ligne.

Si vous annoncez un livre, veuillez s'il vous plaît inclure dans votre annonce les données complètes du livre (y compris l'ISBN et le nombre de pages), une image jpg si possible et, dans un document Word (ou RTF ou WordPerfect) une courte description du livre ainsi qu'une brève notice bio-bibliographique vous concernant.

Veuillez envoyer vos annonces directement à bulletin @ cief.org. Vos informations seront ensuite diffusées aux quelques 1200 abonnés de la liste.

 

Retour en haut de page

Recensions et Comptes rendus


Si vous souhaitez que votre nouveau livre fasse l'objet d'une recension ou d'un compte rendu critique dans la revue Nouvelles Études Francophones, avant de le faire envoyer par votre éditeur à NEF, veuillez contacter le ou la responsable du domaine francophone pertinent. Vous trouverez la liste des responsables, avec leurs coordonnées, sur la page du Comité des comptes rendus et recensions. C'est aux responsables que revient la décision de faire une recension ou de solliciter la rédaction d'un compte rendu. Afin d'éviter toute confusion possible, il est indispensable de communiquer avec eux.

Chaque numéro de NEF publie également la liste de tous les nouveaux livres des membres actifs de l'association.

 

Retour en haut de page

Le Forum du CIÉF


Utilisez le forum pour vos annonces d'ordre personnel. Si vous n'êtes pas déjà inscrit(e), faites-le dès maintenant. Vous pouvez non seulement y poster des annonces sur un grand nombre de sujets, vous pouvez aussi consulter le forum pour des annonces importantes du CIÉF (les dates d'échéance par exemple), poser des questions, offrir des suggestions au CIÉF, l'utiliser comme une archive d'informations, bref contribuer vous-même à la direction du CIÉF tout en bâtissant une vraie communauté francophone, conviviale et collégiale!

 

Retour en haut de page

Abonnement à NEF


Si vous souhaitez vous abonner à la revue Nouvelles Études Francophones ou bien acheter un numéro, vous trouverez diverses options d'abonnement et d'achat sur le site de l'éditeur de NEF, les Presses Universitaires du Nebraska.

 

Retour en haut de page

La Boutique du CIÉF


Le CIÉF a ouvert une boutique d'accessoires en ligne (sacs, carnets, T-shirts, casquettes, tasses, etc.) avec le logo de notre association. La vente de ces produits uniques permet de soutenir notre association en affichant les couleurs du CIÉF aux congrès annuels et pendant le reste de l'année.

 

Retour en haut de page

Offres de postes


Un autre service que le CIÉF offre aux membres actifs de l'association est la mise en ligne d'une page montrant des offres de postes universitaires. Pour faire inscrire une offre, veuillez écrire à bulletin @ cief.org.

 

Retour en haut de page

 

     Vol. 6, No. 17. Édition du 15 décembre 2012

ANNONCES DU CIÉF  


l

Adhésions

La fin de l’année 2012 s’approche et, si vous ne l’avez pas encore fait, il est temps de renouveler votre adhésion au CIÉF. Vous pouvez trouver les formulaires en ligne ici : http://cief.org/formulaires.html

 


l

Congrès 2013

Si vous avez besoin d’une attestation de participation au Congrès de Maurice afin d’entamer les procédures vous permettant d’obtenir des bourses de mobilité, vous êtes priés de vous adresser à la secrétaire trésorière en lui indiquant les informations que vous désirez inclure dans l’attestation. Pour ce, prière d’envoyez votre message à secretaire @ cief.org


PUBLICATIONS DES MEMBRES  


l Marie Carrière. Médée Protéiforme

Carrière, Marie. Médée Protéiforme. Ottawa : Presses de l’Université d’Ottawa, 2012. 212 p. ISBN 978-2-7603-0786-5.

Le mythe de l’infanticide Médée a toujours connu une fortune littéraire et la littérature féminine contemporaine ne fait pas exception. L’analyse comparée de huit textes de femmes de divers horizons tente de cerner les enjeux de cette figure irréductible pour une pensée féministe actuelle sur la maternité, le sujet et l’écriture mythique.

En s’interrogeant sur la pertinence particulière de la tragédie d’Euripide aux reprises médéennes, explicites ou sous-entendues, des femmes, cette étude comparée se penche sur des textes du théâtre de Marie Cardinal, de Deborah Porter, de Franca Rame et de Cherríe Moraga, et des romans de Monique Bosco, de Christa Wolf, de Bessora et de Marie-Célie Agnant. À travers ses incarnations transculturelles, le mythe de Médée éclaire les affres de l’exil et de l’exclusion, ainsi que certaines visions du maternel qui préféreraient peut-être rester dans l’ombre de nos présuppositions et de nos règles sociales. Bien qu’il n’y ait pas plus monstrueux ou fou que l’acte infanticide, Médée, elle, n’est pas monstre, pas folle, mais lucide, humaine à part entière, comme la voulait Euripide, alors qu’elle s’en prend à ses enfants, à la culture défectueuse, à l’histoire des hommes. La réécriture au féminin de Médée force aussi une conception du sujet qui ne revêt pas facilement sa cohérence. Mais la poétique même de cette Médée retranscrite au féminin fait preuve de sa flexibilité, son indétermination, son pouvoir de transcender la simple répétition de son mythe, vu ici autrement et différemment.

Pour acheter:

http://www.presses.uottawa.ca/médée-protéiforme

Comparatiste de formation, Marie Carrière est professeure de littérature à l’Université de l’Alberta à Edmonton, où elle dirige également le Centre de littérature canadienne (CLC). Elle est l’auteure de Writing in the Feminine in French and English Canada : A Question of Ethics et de volumes collectifs sur l’écriture migrante, francophone et au féminin. Elle publie également des articles sur le féminisme contemporain et l’éthique en théorie et littérature. Elle a notamment fait paraître Migrance comparée : les littératures du Canada et du Québec/Comparing Migration : The Literatures of Canada and Québec avec Catherine Khordoc, de même que le volume inaugural de la collection des Cahiers du CLC/CLC Studies, Transplanter le Canada : semailles/Transplanting Canada : Seedlings, avec Jerry White. Elle a également publié trois dossiers spéciaux de revues scientifiques : « Poésie canadienne : traditions/contre-traditions/Canadian Poetry : Traditions/Counter-Traditions » pour Études en littérature canadienne/Studies in Canadian Literature avec Ross Leckie et al.; « Qui dit "je" : les avatars du sujet » aux Nouvelles études francophones avec Patrick Bergeron ; « La littérature canadienne Comparée/ Comparative Canadian Literature » dans la Revue canadienne de littérature comparée/ Canadian Review of Comparative Literature avec Albert Braz. Les réécrivains : enjeux transtextuels dans la littérature moderne d’expression française, essais dirigés avec Patrick Bergeron, paraîtra prochainement.


l Ahmed Bouguarche. Histoires de Chameau

Bouguarche, Ahmed. Histoires de Chameau. Paris: Éditions de l’Onde, 2012. 144 p. ISBN 9782916929606.

Les mésaventures de Chameau dont le caractère débonnaire en fera une proie facile dans l'Algérie soumis à la barbarie et l'horreur islamistes. Le Chameau connu pour sa sobriété, sa force et sa résistance dans le désert, personnage principal de ce recueil est la métaphore  de n’importe quel Algérien soucieux de préserver la mémoire de ceux qui ont été sauvagement assassinés pendant les années quatre-vingt-dix. En fait ce recueil aurait dû avoir pour titre « Les Tergiversations du Chameau ». Il comporte dix nouvelles et chacune d’elle répond à une situation précise. La nouvelle « l’assassinat du cygne » par exemple dénonce le massacre des intellectuels et ses conséquences sur l’avenir du pays puisque des milliers de diplômés algériens ont quitté le pays durant cette période. La nouvelle « Le passeport » raconte les déboires de Chameau pris dans le piège de la paperasse bureaucratique et qui rencontre de nombreux problèmes pour se faire délivrer son passeport. C’est une de ses connaissances (introduit ou pistonné comme on dit chez nous) qui va lui ramener le sésame qui lui permettra de quitter le pays en un temps record. 

Pour acheter :

Ahmed Bouguarche est Associate Professor of Arabic, French and Francophone studies at California State University, Northridge. Il a déjà publié des nouvelles et des poèmes dans des revues en France et aux Etats-Unis. Son recueil de poèmes, Sans poèmes sang, est prévu de paraître au mois de janvier 2013. Actuellement, il travaille sur un autre recueil intitulé Scènes inédites dans l’Algérie indépendante.


l Dominique Deblaine. Paroles d’une île vagabonde

Deblaine, Dominique. Paroles d’une île vagabonde. Paris : Riveneuve Edition, « Collections Arpents », 2011. 108 p. ISBN: 78-2-36013-065-8.

PRIX FETKANN décerné à

Paroles d’une île vagabonde

Île était une fois la Guadeloupe. Île était une voix, celle d’une île créole de la Caraïbe. Paroles d’une île vagabonde est une chronique hallucinante, un journal passionné et un récit géopoétique de la Guadeloupe, mêlant l’énergie du discours et l’intimité de la confidence. Ici c’est la terre elle-même qui s’est emparée de la parole et qui dit le vécu pluriel d’une île à l’histoire mouvementée. Comme dans un manuel de conscience naturelle, elle dit tout : le dépeuplement fondateur, l’esclavage, la vitalité identitaire, les volcans, les cyclones, les conflits, les conservatismes et les audaces, les errances et l’enracinement, les solidarités et les solitudes. La parole captatrice de ce paysage parlant a enregistré les merveilles d’une nature vigoureuse mais aussi les ratages et les ravages : « Sur mon territoire, tout prolifère et se délite. » Loin d’être enfermée dans l’éloge d’une créolité sûre d’elle-même, la parole de l’île dit longuement la complexité ambiante : « Moi, île bonté, île têtue, île refuge ; moi île alcool, île poussière, île boucan, île vomissure, île aux abois ; île lassitude, île solitude, c’est moi que l’on prend, que l’on pille, que l’on souille, que l’on fait sienne, puis qu’on roule dans la boue. Et mes ailes supportent le saccage, l’entassement, la frénésie terrifiante ».Tour à tour maternelle, indignée, sensuelle, enthousiaste, l’île parlante a parfois un langage d’une énergie césairienne : « j’exhale la vigueur de ceux qui ont survécu à l’indigne. »

C’est aussi une île à l’esprit caribéen, qui voyage et rend visite à ses voisines, dans une nouvelle traversée du milieu. Dominique Deblaine, jusque-là auteure de nouvelles douces-amères, a fait corps avec son île natale pour une « vagabondagerie vivifiante » de l’écriture antillaise, loin des nouveaux exotismes et des « fuyards sans marronnage ». Après Simone Schwarz-Bart, Daniel Maximin, Ernest Pépin et Max Rippon, elle vient d’ouvrir une nouvelle tracée dans la littérature antillaise.

Site de l’éditeur :

 

Dominique Deblaine est écrivaine. Elle a participé au dossier spécial Schwarz-Bart (article sur le courage : « Le Cycle caribéen et le courage repensé, vertu première pour à la dignité »). Son récit poétique Paroles d’une île vagabonde vient de recevoir le prix Fetkann, prix littéraire caribéen.

 


Retour en haut de page

APPELS À CONTRIBUTIONS  


l

Annonce envoyée par Isabel Hollis et Kate Averis

"Rethinking Mobility in Francophone Women's Writing"

Editeurs : Isabel Hollis et Kate Averis

Editeurs d'un nouveau projet de livre : 'Rethinking Mobility in Francophone Women's Writing', nous sommes à la recherche de propositions de contribution pour cette œuvre. Notre but principal dans cette collection est d'interroger les tropes et la terminologie employés dans le discours littéraire autour de la mobilité transnationale ; à savoir la migration, l'exil, l'expatriation et le voyage. Nous mettons l'accent sur les expériences des femmes et les réflexions féminines sur le déplacement dans la littérature Francophone. Pour plus d'informations sur l'étendue et les objectifs de ce livre, référez-vous au résumé ci-dessous.

Veuillez envoyer les propositions avec titre, résumé et biographie (en Français ou en Anglais) à l'adresse suivante : rethinkingmobility @ gmail.com avant le 15 janvier 2013. Nous vous demanderons de fournir le chapitre terminé (de 6 à 8000 mots) avant le 31 juillet 2013 afin de viser une publication en 2014. Nous nous intéressons tout particulièrement aux propositions sur la mobilité des femmes depuis, entre ou vers l'Asie, l'Amérique du Nord, les Antilles et la France.

Pour plus d'informations n'hésitez pas à contacter Kate ou Isabel à rethinkingmobility @ gmail.com.

 

Pour une description complète de ce projet, consulter:

RethinkingMobilityinFrancophoneWomen.pdf


APPELS À COMMUNICATIONS  


l

Annonce envoyée par Metka Zupancic

« Traduire le Mythe » 

Date : 5-7 septembre, 2013
Lieu
: firstsite, Colchester, UK

Pour une description complète de ce colloque, consulter:

TranslatingMyth-CallForPapers.pdf

 


l

Annonce envoyée par Lamia Bereksi

« Le goual chez Abdelkader Alloula, de la prise de la parole
à l'organisation du jeu scénique »

Date : 30 mars 2012
Lieu
: Paris

D’un père gendarme et d’une mère au foyer, Abdelkader Alloula est né le 8 juillet 1939 à Ghazaouet (ex-Nemours), en Algérie. Il fréquente l’école primaire de Aïn al-Bard. Il suit ses études secondaires successivement à Sidi Bel-Abbes puis à Oran. Il les interrompt en 1956 et ce, pour se consacrer entièrement au théâtre. Cet investissement se confirme pendant la grève des étudiants de 1956.

Ce dramaturge représente l'ossature du théâtre en Algérie, d’un théâtre qu’il considère comme étant le vecteur de la pensée du peuple. A l'écoute des préoccupations quotidiennes, les divers personnages reflètent un vécu périlleux. Ils se débattent pour donner un sens à leur vie. Le jeu s'articule autour d'un « goual », appellation dérivée de la forme trilitère du verbe « dire » en arabe : « le « goual » peut raconter un personnage, le pénétrer, le ressortir pour redevenir spectateur. Le tout est très rapide, ce qui nécessite l’éloquence dans le geste » (Algérie- actualité, n° 1161, semaine du 14 au 20 janvier 1988). Il se révèle être le centripète de la narration.                                                                                                                       

Parmi les pièces de Alloula, citons El-Agoual(1980), El-Adjouad (1984), El-Litham (1989).

Cette trilogie véhicule l'esprit du « goual » qui est en mesure de:

1-Prendre la parole

2-Céder la parole

3-Incarner un personnage

4-Raconter un personnage

5-S’identifier au personnage

6-Se distancier du personnage.

La place qu'occupe le « goual » génère un discours qui engendre la multiplication des dires et s'inscrit dans un processus de transmission rendant toute parole sujette à transformation. Dans le cadre de cette idée, nous nous interrogerons sur le dire du « goual » et de l'impact qu'il peut avoir dans l'organisation du jeu scénique.

Le colloque s’inscrit dans un hommage que nous voudrions rendre à Abdelkader Alloula qui fut assassiné le 10 mars 1994 et dont les écrits restent, dix-neuf ans après, le fondement d'une pensée sociale, politique et intellectuelle.

Le colloque aura lieu le 13 Avril 2013, de 10h à 20h, à La Maison des Associations. 22, rue de la Saïda - 75015 Paris.

Merci d'envoyer votre proposition de communication aux adresses suivantes : hadi.benmansour @ neuf.fr et lbfreedom4 @ gmail.com



Retour en haut de page

ANNONCES DIVERSES 


l

Annonce envoyée par Giovannella Fusco Girard

Avis de concours : Prix de Narration « Napoli racconta Naples raconte » en langue française

Mme Giovannella Fusco Girard, professeur de Littérature française à l'Université de Naples "L'Orientale" en Italie vous signale la 3e édition du Prix de Narration « Napoli racconta Naples raconte » en langue française, organisé en 3 sections : écrivains français, francophones ou ayant le français comme langue d'adoption ou de choix.

Pour de plus amples informations sur ce prix de narration, consulter l'avis de concours et le formulaire de candidature:

AvisdeconcoursPrixdeNarration.pdf

Formulaire-de-candidature.pdf


Retour en haut de page

 


 

Pour transmettre des messages à la liste du CIÉF, envoyez un courriel à l'adresse bulletin @ cief.org. Pour changer vos options d'abonnement à la liste, consultez le site de la liste.

Accueil | Questions fréquentes | Nouvelles & Annonces des membres | Congrès | Responsables | Prix du CIÉF | Revue scientifique NEF | Formulaires | Liens | Forum | Archives | Offres & Demandes de postes | Boutique | Librairie | Contact | English | Plan du site