Nouvelles et annonces |
Page principale des Nouvelles et annonces(avec des liens vers toutes les archives)
|
Pour soumettre une annonce, il faut être membre
actif du CIÉF (membre de l'année en cours, septembre à août). Nous vous invitons à renouveler votre adhésion, si ce n'est déjà fait, en employant le formulaire sécurisé en ligne. Veuillez envoyer vos annonces directement à bulletin@cief.org.
Pour annoncer un livre, veuillez inclure les données complètes du livre (y compris l'ISBN et le nombre de pages), une image jpg si possible et, dans un document Word (ou RTF ou WordPerfect) une courte description du livre ainsi qu'une brève notice bio-bibliographique vous concernant.
Les annonces ci-dessous sont groupées
par ordre chronologique, à commencer par les plus récentes. Consultez les archives pour voir les nouvelles d'autres années. Si vous souhaitez contacter des membres dont les annonces sont
postées ici, veuillez écrire à la webmestre qui pourra vous aider à les joindre (nous ne mettons pas les adresses électroniques sur cette page à cause du pourriel).
Notez que
les nouvelles et annonces envoyées à la liste de diffusion
du CIÉF (la plupart dans le bulletin électronique) sont
disponibles pour les membres de l'association dans les archives de la liste, et maintenant aussi dans les bulletins bimensuels un mois après leur diffusion sur la liste du CIÉF.
Voyez
également une page annonçant des ouvertures et des demandes de postes universitaires.
|
||
"Cri du coeur" pour le Liban, et conférences sur la poésie/l'enfance, de Colette Nys-Mazure |
||
Parution: A poème de Joeph Danan |
||
Parution: Lectures bibliques, de Daniel Sibony |
||
Parution: Dialogues francophones, numéro 10-11 |
||
|
||
Annonce de colloque: L’enseignement du théâtre contemporain à l’École
|
||
Parution: Recueil de poèmes de Lélia Young |
||
Annonce de colloque: Association bulgare, Cercle Académique de Littérature Comparée |
||
| ||
Parution: Étude collective sur Dumitru Tsepeneag |
||
Parution: Les Combats littéraires d'Octave Mirbeau |
||
Parution: Recueil de poèmes de Jean Métellus |
||
Parution: Tu n'es pas seul, de Colette Nys-Mazure |
||
Parution: Encyclopedia of Erotic Literature |
||
Parution: Horizons et identités francophones |
||
Parution: Étude sur La Désirade |
||
(pour Werewere-Liking) |
||
Parution: Lettres d'Amérique |
||
Parution: Étude sur J.-M.G. Le Clézio |
||
Parution: Étude sur la francophonie |
||
Parution: Étude sur Jean Joubert |
||
Parution: Étude sur Monique Wittig |
||
Parution: Fiction jeunesse de Nadia GHALEM |
||
Parution: Étude sur André Malraux |
||
Parution: Étude sur Claire Lejeune |
||
Nouvelle édition de L'Enfant noir, avec préface d'Alain Mabanckou |
||
Parution: La traduction théâtrale au Canada |
||
Nouvelle pièce de théâtre, Le Petit Prince de Saint Exupéry, adapté et mis en scène par Virgil Tanase |
||
Parution: Nous serons des dieux, d'Hervé Fischer |
||
Parution: Recueil de poèmes de Renée Laurentine |
||
Parution: Étude sur François Weyergans |
||
Parution: Alberta, village sans mur(s) |
||
Parution: La Femme errante |
||
Parution: Étude sur Marguerite Yourcenar |
Parution: Étude sur Marguerite Yourcenar, par Margaret Elizabeth Colvin
Baroque Fictions: Revisioning the Classical in Marguerite Yourcenar. Collection Faux Titre 271. Amsterdam/New York: Rodopi, 2005. ISBN 90-420-1838-0. 177 p. 36 € /US $ 43.
This volume is the first in-depth study of the French novelist Marguerite Yourcenar’s fiction to contend that the author’s texts exhibit in unexpected ways numerous characteristics of the neobaroque. This subversive, postmodern aesthetic privileges extravagant artistic play, flux, and heterogeneity. In demonstrating the affinity of Yourcenar’s texts with the neobaroque, the author of this study casts doubt on their presumed transparency and stability, qualities associated with the French neoclassical tradition of the past century, where the Yourcenarian œuvre is most often placed.
Description complète de l'ouvrage (fichier pdf; téléchargez un lecteur pdf gratuit sur le site de Adobe).
Vous pouvez commander ce livre sur Amazon.com
HAUT [+]
Parution: Étude de Karin Schwerdtner sur "la femme errante"
La femme errante. Ottawa: Legas, 2005. ISBN 1-894508-79-3: 25,00 $ CDN
Comprend des références bibliographiques
La femme errante occupe le devant de la scène de divers romans contemporains publiés en France. Elle se présente non seulement comme personnage qui traverse un espace quelconque, qui voyage vers un pays natal ou vers n’importe quel ailleurs concret ou abstrait, mais aussi comme personnage marqué de la condition même de l’errance. Cette façon d’être place l’errante à l’écart des traditions à la fois culturelles et littéraires d’errance masculine — et d’immobilisme et de conservatisme féminins. C’est par une analyse détaillée de quatre textes (Le vice-consul de Duras, Voyages de l’autre côté de Le Clézio, L’astragale de Sarrazin et Desirada de Condé) que l’auteure propose de cerner les formes et les effets de sens de ce qu’il convient d’appeler les errances au féminin.
Consulter le site de l'Éditeur pour passer une commande.
HAUT [+]
Parution: Étude de Chantal Maignan-Claverie sur la littérature des Antilles françaises
Le Métissage dans la littérature des Antilles françaises (Le Complexe d'Ariel). Éditions Karthala, 2006.
Entre les deux expressions d’une mythologie de la pureté, celle du blanc créole guadeloupéen Saint-John Perse et celle du créole noir martiniquais, Aimé Césaire, se développe le discours d’une société métisse qui expérimente la politique coloniale de la France. Le Métissage dans la littérature des Antilles françaises analyse donc le rapport à l’Histoire et à la Race pour dégager les éléments d’une problématique relative à une typologie littéraire propre aux Antilles, et qui s’articule sur un double référent : les cultures et les langues française et créole. Voir un descriptif complet du livre (fichier pdf; téléchargez un lecteur pdf gratuit sur le site de Adobe).
Vous pouvez commander ce livre sur Amazon.fr
HAUT [+]
Parution: Étude de Nathalie Nguyen sur les femmes vietnamiennes réfugiées en AustralieVoyage of Hope: Vietnamese Australian Women's Narratives. Common Ground, 2005. ISBN 186335591-X. 207 p., map, 30 B&W photographs. Includes bibliographical references and index. $25.95. Voyage of Hope explores the experiences and journeys of Vietnamese women who arrived in Australia as part of the massive exodus of refugees from Vietnam following the end of the Vietnam War in 1975. It reveals women’s memories of life in Vietnam during the French colonial period and after, throughout the war and its aftermath, and what motivated them to leave their homeland and embark on an often dangerous journey to freedom - a voyage of hope that eventually led them to a new life in Australia. Lisez une description plus complète (document Word). |
HAUT [+]
Parution: Étude sur l'Alberta par trois membres du CIÉF
Alberta, village sans mur(s). Presses Universitaires de St. Boniface, 2005. Alberta, village sans mur(s) a été publié pour célébrer le centenaire de la province de l'Alberta. Le collectif est co-dirigé par trois membres du CIÉF: Estelle Dansereau (Université de Calgary), Eileen Lohka (Université de Calgary) et Pamela Sing (Université d’Alberta et membre du Conseil d’Administration du CIÉF), auxquelles il faut joindre Paul Dubé. |
HAUT [+]
Parution: Étude de Jeannine Paque sur François Weyergans
François Weyergans, romancier. Avin (Belgique): Éditions Luce Wilquin, 2006.
Jeannine Paque, de l’Université de Liège, a été membre du Conseil d’Administration du CIÉF de 2002 à 2005 et est actuellement membre du Comité scientifique de Nouvelles Études Francophones (NEF). Coïncidence heureuse, il s'agit de l'écrivain belge qui vit à Paris et dont le dernier roman, Trois jours chez ma mère, a obtenu le prix Goncourt 2005, alors même que Jeannine Paque complétait son étude. Cette monographie est éditée, comme le fut la précédente sur Jacqueline Harpman (2003), chez Luce Wilquin. Consulter le site de l’éditeur (courriel).
Vous pouvez commander ce livre sur Amazon.fr
HAUT [+]
Parution: Recueil de poésie par Renée Laurentine
Lieux entredits -- Espaces peut-être rêvés... Luxembourg: Éditions Poiêtês, 2005.
Renée Linkhorn, membre du Comité scientifique de Nouvelles Études Francophones (NEF), a publié un texte poétique bilingue (français/anglais) de son cru. Renée Linkhorn est à la fois auteure et traductrice de son propre poème. Comme d’habitude pour les œuvres d’imagination de l’auteure, le recueil a paru sous le nom de plume Renée Laurentine.
HAUT [+]
Parution: Essai sur les mythes, par Hervé Fischer
Nous serons des dieux. Montréal: Éditions VLB, 2006.
Changer les mythes pour changer le monde Nous ne parlons donc pas ici de réformer les religions, ni la papauté, comme le voulaient les Luther et les Calvin. Nous allons beaucoup plus loin : ce sont les mythes fondateurs de l’Occident qu’il faut réformer. Le mythe occidental, selon ses deux visages de Janus, celui de la confiance prométhéenne et celui de la souffrance divine, nous lie tous, comme les atomes d’une même énergie. C’est dans ce mythe que nous sommes enracinés, dans lequel nous avons grandi, et c’est celui qu’il nous faut transformer. Lire encore un extrait du livre. Pour en savoir plus sur Hervé Fischer, visiter son site. |
HAUT [+]
Le Petit Prince,
d’après l’oeuvre d’Antoine de Saint Exupéry
|
Descriptif complet (fichier pdf; |
HAUT [+]
Parution: Étude sur l'écriture et les mythes en Afrique, par Sénamin Amedegnato
Amedegnato, Sénamin, et Sélom K. Gbanou, coords. Écritures et mythes. L’Afrique en questions. Mélanges offerts à Jean Huenumadji Afan. Bayreuth: Bayreuth African Studies, 2006. ISBN 3-927510-98-X. 521 p. 20 €.
"En raison des urgences, nous nous devons, nous, pays du Tiers-Monde, pour notre bien, de nous saisir du progrès au point même le plus élevé où il se trouve à notre époque, dans les domaines les plus divers des sciences de l'homme et de la nature".
Telle est l'idée qui a gouverné toute la carrière de Jean Huenumadji Afan dont les enseignements, les activités et les recherches ont essentiellement porté sur le principe que chaque personne est un fondé de pouvoir et de parole dans la construction de la cité.
Dramaturge et chercheur, Sélom K. Gbanou est titulaire d’un doctorat en philologie romane de l’Université de Bremen en Allemagne. Fondateur, en 1996, de la revue d’études africaines et antillaises Palabres, il enseigne actuellement à l’Université de Bayreuth. Ses recherches portent sur les identités textuelles en situation d’exil, les formes et mutations dans les littératures francophones.
Sociolinguiste et sémioticien de la littérature, Sénamin Amedegnato est membre de l’équipe de Recherches sur les Langues en Contact et Incidences Subjectives (LACIS) de l’Université Montpellier-III, où il a obtenu un doctorat de Sciences du Langage. Professeur-adjoint à l’Université de Calgary au Canada, ses travaux questionnent, entre autres, l’interface entre la linguistique et la littérature.
Voir le contenu détaillé de ce collectif sur une autre page du site.
HAUT [+]
Parution: Étude de Louise Ladouceur sur la traduction du théâtre au CanadaMaking the Scene: La Traduction du théâtre d’une langue officielle à l’autre au Canada. Québec: Éditions Nota Bene, 2005. ISBN 2-89518-196-9. 281 p. 25,95 $. Dans le contexte canadien, la traduction n'échappe pas au rapport de force qu'entretiennent deux langues officielles inégales. Si elle est façonnée par plusieurs facteurs historiques et linguistiques propres au contexte canadien, la traduction théâtrale doit aussi répondre aux nécessités du texte dramatique destiné à la scène et livré dans une langue orale. Parce qu'il est avant tout oral, le texte de théâtre donne à entendre un rapport à la langue fort différent selon qu'on s'exprime dans une langue minoritaire menacée ou dans une langue majoritaire sûre d'elle. En ce sens, son étude fait voir de façon privilégiée la dynamique des représentations et des enjeux identitaires dont sont investies les dramaturgies écrites, traduites et produites dans les deux langues officielles du Canada. Diplômée du Conservatoire d'art dramatique de Montréal, Louise Ladouceur s'est consacrée au théâtre expérimental et féministe avant de s'intéresser à la traduction. Elle a traduit six oeuvres pour la scène tout en poursuivant des études universitaires. Professeure agrégée à l'University of Alberta, elle détient une maîtrise en traduction de l'Université de Montréal et un doctorat en études interdisciplinaires de l'Université de Colombie britannique. |
HAUT [+]
Nouvelle édition de L'Enfant noir, avec préface d'Alain MabanckouLe roman de Camara Laye, L’Enfant noir (1953), connaît encore une nouvelle édition, parue ce mois-ci chez Plon (ISBN 2259204317), et préfacée par notre collègue, l’écrivain Alain Mabanckou (lauréat en 2005 du Prix des Cinq Continents de la Francophonie). Extrait de la préface d’Alain Mabanckou |
HAUT [+]
Parution: Étude sur la poésie de Claire Lejeune, par Martine RenouprezClaire Lejeune. La poésie est en avant. Collection “L’Oeuvre en lumière. Avin (Belgique): Éditions Luce Wilquin. ISBN 2-88253-294-6. 364 p. Venue de la poésie, Claire Lejeune mène depuis 1963 une révolution poétique et développe une réflexion qui conteste les fondements de la civilisation patriarcale. Sa rencontre avec les écrivaines québécoises en 1975 lors d’un colloque sur La femme et l’écriture l’engage dans une écriture de soi sous forme d’essais poétiques où elle n’aura de cesse de chercher à se comprendre et à comprendre les raisons de l’oppression et du silence des femmes au cours de l’Histoire. Le questionnement de soi à travers son corps et sa propre histoire, inlassablement repris au cours des essais, manifeste le désir têtu de démonter les ressorts du pouvoir et de la domination. Née d’elle-même, elle invente une nouvelle langue pour une autre pensée et une nouvelle éthique. Outre ses nombreux ouvrages de poésie, d’essais poétiques et de théâtre, Claire Lejeune est également fondatrice et directrice des revues Réseaux et des Cahiers Internationaux de Symbolisme. Depuis 1997, elle est membre de l’Académie royale de Langue et de Littérature françaises de Belgique. Et depuis 2004, elle fait partie du Comité de Rédaction de Nouvelles Études Francophones. Martine Renouprez est professeure du Département de Philologie française et anglaise de l’Université de Cadix (Espagne) où elle a réalisé une thèse de doctorat sur l’oeuvre de Claire Lejeune. Pour tout renseignement, consulter le site de l’éditrice (courriel). |
HAUT [+]
Parution: Cahier inédit de Paul Valéry, présenté par Serge Bourjea
Les Éditions Fata Morgana (Montpellier) viennent de publier un Cahier inédit de Paul Valéry (Cahier 3, 1943) dans une édition présentée et annotée par Serge Bourjea. Cette transcription intégrale respecte l'économie de l'écriture valéryenne, disposée en fragments, selon le régime caractéristique de la double page. Elle donne, pour la première fois, l'idée (l'image) de ce qu'est un « cahier » valéryen et en montre le fonctionnement en une période particulièrement troublée de l'Histoire.
[Ed. Fata Morgana, Montpellier, janvier 2006, 172 pages, suivies de la reproduction en fac simile de deux doubles pages.
Pour toute information complémentaire, veuillez contacter Serge Bourjea :
Serge Bourjea
Directeur du Centre d'étude du XXème siècle
Université Paul Valéry, Montpellier III
tel (bureau): 0467142430 (France)
Vous pouvez commander ce livre sur Amazon.fr
HAUT [+]
Parution: Étude sur André Malraux, par Moncef Khémiri
André Malraux, écriture de l'imaginaire et imaginaire de l'écriture. Préface Christiane Moatti. Tunis: CPU (Centre de publication universitaire), 2006. Moncef Khémiri tente dans cet ouvrage de montrer l'unité de l'imaginaire malrucien en jetant une série de passerelles entre les écrits esthétiques et les écrits romanesques. |
HAUT [+]
Parution en fiction jeunesse de Nadia Ghalem
Le Trésor de Tipaza. Illustrations de Véronique Abt. Collection Jeunesse l'Harmattan. Paris: L'Harmattan, 2006. ISBN 2-296-00629-9. 72 pages. 10,5 €.
Zine, Rina et Leïla passent leurs vacances au bord de la mer, à Tipaza, près d'Alger, chez leur oncle Kamal. Tipaza, ville de l'Empire romain, aux trésors engloutis, les fait rêver. Leur rêve devient réalité quand ils découvrent un trésor au fond de l'eau. Mais des voleurs s'en mêlent. "Le trésor de Tipaza" offre au lecteur une vue ensoleillée sur la Méditerranée d'hier et d'aujourd'hui.
Vous pouvez commander ce livre sur Amazon.fr
HAUT [+]
Prix M. et G. Gauchez-Philippot 2006 attribué à Colette Nys-Mazure
Organisé par la Province de Hainaut, ce prix littéraire est attribué à Colette Nys-Mazure pour Sans y toucher, recueil de nouvelles publié en 2004 à La Renaissance du Livre et réédité l'an dernier chez Labor.
L’enfance mise en question, l’amour à l’épreuve de la durée, la complexité des relations humaines, la solitude des villes et leur violence…
Romancière, nouvelliste, essayiste - et surtout poète - Colette Nys-Mazure est un écrivain depuis longtemps confirmé, lauréate, entre autres, du très convoité Grand Prix de Poésie pour la Jeunesse, du Prix Max-Pol Fouchet et... du prix Charles Plisnier qui la distingua presque à ses débuts, en somme, voici un quart de siècle!
La Ville de Chimay, l'Association Maurice et Gisèle Gauchez-Philippot, la section littérature de la Direction générale des Affaires culturelles du Hainaut procéderont à la remise officielle du prix M. et G. Gauchez-Philippot 2006 à Madame Colette NYS-MAZURE le dimanche 21 mai, à 11 heures, à l'Hôtel de Ville de CHIMAY.
Réunion à 10 heures 45 devant l'Hôtel de Ville, pour l'hommage traditionnel à Maurice Gauchez.
Créé en 1977 pour répondre au vœu exprimé par l’écrivain Maurice Gauchez (Chimay 1884 - Saint Gilles 1957) et confirmé par dispositions testamentaires de son épouse, née Gisèle Philippot, ce prix annuel est organisé par la Direction générale des Affaires culturelles de la Province de Hainaut. D'une valeur de 620 €, il récompense une œuvre déjà publiée (pas de manuscrit). Attribué alternativement à un recueil de poèmes et à un roman ou un recueil de nouvelles, il est ouvert aux auteurs (belges ou étrangers) s'exprimant en langue française. En 2005, le jury avait retenu Lucien Noullez pour son recueil Escarpe et Contrescarpe (Trois Rivière-Écrits des Forges et Echternach -PHI, 2003). Les candidatures pour le prix 2007 (catégorie "poèmes") seront ouvertes jusqu'au 31/12 auprès de la Direction générale des Affaires culturelles du Hainaut 83 rue Warocqué à 7100 La Louvière. (tél.: 064/31.25.30).
Pour en savoir plus sur l'oeuvre de Colette Nys-Mazure.
Tous les livres de Colette Nys-Mazure
HAUT [+]
Parution: Étude sur Monique Wittig, par Dominique Bourque
Écrire l'inter-dit. La Subversion formelle dans l'œuvre de Monique Wittig. Collection Bibliothèque Féministe. Paris: L'Harmattan, 2006. ISBN 2-296-00731-7. 167 pages. 15 €.
L’œuvre romanesque de Monique Wittig s’avance sur la scène littéraire tel un Cheval de Troie éclatant d’étrangeté, avec ses thèmes provocateurs, ses inventions linguistiques et ses audaces formelles qui séduisent et déroutent à la fois. Machine de guerre élaborée à partir des matériaux bruts que sont le corpus littéraire occidental et les discours ambiants, elle subvertit le genre romanesque par les procédés de l’intertextualité et de l’interdiscursivité.
Le “contre-texte” que propose Monique Wittig évoque ce qui reste entre et hors les textes. Sa forme volontairement lacunaire, ses blancs et ses ruptures répondent au désir de provoquer la rencontre de la culture et de l’imaginaire avec le politique, dans le surgissement d’un réel occulté au plus près de l’enfance et de la résistance désirante, guerrillère, à l’hétéronormalité.
L'étude a reçu le Prix d’excellence de la fondation Lambda (2004-2005).
Dominique Bourque est professeur en études des femmes et en lettres françaises à l’Université d’Ottawa).
Vous pouvez commander ce livre sur Amazon.fr
HAUT [+]
Parution: Étude de Murielle Martin sur le passage du visuel au sonore
Écoute et fluance: Interférences auditives. Préface Vittoria Borsò. Paris: L'Harmattan, 2006.
La perspective développée par l’auteur est intéressante, riche, inattendue parce
que jouant sur des interfaces peu étudiées à ce jour et riche de références scientifiques nombreuses et savantes: s’attacher à l’œil dans sa relation à,
c’est-à-dire dans les limites du Sujet du regard. Pour cette relation, qui ne
pourrait sembler que phénoménologique, elle prend appui en deçà sur la théorie
du Moi chez Fichte, selon laquelle Moi = Moi. Comme si la perspective ouverte
par le regard n’avait pas à être la seule, mais emportée vers la disparition
optique, le passage vers le son, d’autres intensités, ou stridences qui
indiquent l’idée d’un seuil, d’un passage, ou d’un acmé.
On pourrait le dire autrement: y a-t-il quelque chose d’autre que l’ordre
plastique, analogue à ce que Cage approche dans les notions de désordre, et
silence? Une polyphonie éclatée et extravagante qui écartèle l’espace et le
sens du visuel?
L’auteur pense le Moi comme duel: flux, échos, interférences, « fictions » dit-elle. C’est son hypothèse. On pourrait le dire à la suite: vibrations,
vacillations, écartèlement, tremblement, grésillement. Cette dilution de
l’objet à la rencontre de l’espace, ne participe-t-elle pas d’une aventure
déconstructionniste qui se rattache à l’entreprise de Jacques Derrida, Jean-Luc
Nancy et quelques autres?
Or, il s’agit d’ouvrir l’espace « entre ciel et rivages », jusqu’à « l’espace
auditif du tumulte ». C’est ce grésillement qui est mis sous l’égide de La
Jeune Parque, revisitée chez Valéry mais aussi Platon. L’articulation chemine
du mythe grec à Duras et Sollers, et pour les penseurs, Régis Durand, Barthes,
Michel Butor, Jean-Luc Nancy… Cette traversée est un passage déstratifiant des
images qui rendent à celles-ci toute leur polymorphie et leur imaginaire.
Murielle Martin, née à Paris, pseudonyme pour les travaux plastiques: Caroline Martin. Depuis 1980, journaliste indépendante, rubrique « actualités culturelles » en Allemagne. Ancienne élève de l’École des Beaux-Arts de Duesseldorf, chargée de cours à l’Université Heinrich Heine et à la Fachhochschule de Duesseldorf (Allemagne), professeur d’arts plastiques au Lycée français.
Vous pouvez commander ce livre sur Amazon.fr
HAUT [+]
Parution: Étude sur Jean Joubert, par Béatrice Libert
Jean Joubert: parcours poétique. Éditions L'Arbre à paroles, 2006.
Ce livre réunit des lectures approfondies de l'œuvre poétique de Joubert, ses considérations sur la poésie et des propositions de lecture-écriture poétiques à partir de ses textes. Il sera en vente au prix de 10 € lors du congrès du CIEF où Béatrice Libert donnera une communication sur cet écrivain français.
Consulter également le site www.maisondelapoesie.be et celui de Robbert Fortin, www.robbertfortin.com, poète québécois, pour lire l'article critique que Béatrice Libert vient de consacrer à son dernier et remarquable recueil de poèmes.
Vous pouvez commander ce livre sur Amazon.fr
HAUT [+]
Parution: Étude sur les rapports littéraires entre la Tunisie et le Luxembourg, coordonnée par Marion Colas-Blaise (et Jalel et Gharbi)
Identités: Incursion tunisienne dans les lettres luxembourgeoises. Luxembourg: Éditions Phi (scientiphic), 2006. ISBN 2-87962-195-X.
Comment se construisent les identités? Quel accueil réservent-elles à l'Autre: l'Autre qui nous fait face, l'Autre parmi nous, mais aussi l'Autre en nous et nous "comme Autre"? Faut-il ramener l'Autre au même, ou faire signifier la différence ? Comment capter des identités toujours plurielles et mouvantes? Dans un monde marqué par de nouvelles réalités historiques et culturelles, ces questions sont plus que jamais d'actualité.
Le présent ouvrage nous invite à un véritable choc des cultures. Des critiques universitaires de Tunis ont choisi de se pencher sur les textes poétiques de six écrivains luxembourgeois d'expression française: José Ensch, Nic Klecker, Anise Koltz, Félix Molitor, Tom Reisen et Jean Sorrente. Les études donnent à voir avec éclat la capacité des oeuvres littéraires à servir d'interface entre les cultures, en proposant des formes de sensibilité nouvelles.
Marion Colas-Blaise est professeur de linguistique française et de sémiotique à la Faculté des Lettres, des Sciences Humaines, des Arts et des Sciences de l'Education de l'Université du Luxembourg.
Jalel El Gharbi est professeur de littérature française à la Faculté des Lettres, des Arts et des Humanités de la Manouba (Tunis).
Vous pouvez commander ce livre sur Amazon.fr
HAUT [+]
Parution: Introduction à la francophonie, par John Kristian Sanaker
Sanaker, John Kristian, Karin Holter et Ingse Skattum. La Francophonie: Une Introduction critique. Oslo Academic Press, 2006. ISBN 82-7477-220-2. 276 p. 30 EUR + frais de transport.
Ce livre se veut une introduction aux contextes social, politique, littéraire et plus largement culturel du monde francophone hors de France. Il traite en particulier le rôle et le statut de la langue française - dans le passé (grandes découvertes, colonisation) et dans le présent: Quels sont les domaines d’utilisation du français? Par quelles parties de la population est-il parlé? Quels sont ses rapports avec les langues locales/nationales? Quel sera son avenir face à ces langues et face à l’anglais, la première langue mondiale? Les réponses à ces questions se trouvent, entre autres, dans une description des divers contextes du français - une description que les auteurs ont voulue plus sobre et plus réaliste que celles qu’on rencontre souvent dans le cadre du mouvement politique de la Francophonie.
Le livre s’adresse à tous ceux qui souhaitent s’informer de plus près de ces questions et inclure dans leurs références géoculturelles le monde d’expression française hors de France: les enseignants et étudiants des facultés des sciences humaines et sociales, les professeurs de français des collèges et lycées, comme aussi le public général.
Les auteurs sont spécialistes de trois différentes régions du monde francophone. John Kristian Sanaker est professeur de littérature française à l’Université de Bergen, et spécialiste du Québec; Karin Holter est professeur émérite de littérature française à l’Université d’Oslo, et spécialiste du Maghreb; et Ingse Skattum est sociolinguiste, professeur d’études francophones à l’Université d’Oslo, et spécialiste de l’Afrique subsaharienne.
Voir également le fichier en format pdf de l'annonce (téléchargez un lecteur pdf gratuit sur le site de Adobe).
Pour faire une commande, contactez Oslo Academic Press:
Tel: (+47) 22 85 33 00
Fax: (+47) 22 85 30 39
Courriel: post@unipub.no
Site de Oslo Academic Press
HAUT [+]
Nouvelle étude sur J.-M.G. Le Clézio, par Marina SallesLe Clézio.
Notre contemporain Marina SALLES est docteur ès Lettres de l’université de Poitiers, auteur d’études sur Le Procès-verbal (Bertrand–Lacoste) et Désert (Ellipses). Elle a été professeur de Lettres au Lycée Jean Dautet et chargée de cours à la Faculté des Lettres, Arts et Sciences humaines à La Rochelle. Cet ouvrage est tiré de sa thèse. |
HAUT [+]
Parution: Lettres d'Amérique, de Ginette Gillet
Lettres d'Amérique. Avant-propos de Régis Miannay. Saint-Gaultier: Maison de la Presse, 2006. 20 Euros.
Article de Jean-Louis Viau, La Nouvelle République, 17 juillet 2006, avec en sous-titre "L 'écrivain, qui ne manque pas d'ardeur, vient de publier son cent vingtième ouvrage."
Au cours de son tour du monde, effectué pendant l'été 1988, Ginette Gillet a accumulé de nombreux écrits, jusque-là bien sagement rangés dans des cartons. Ces lettres précieusement conservées, Ginette Gillet vient de les sortir de leur tanière: "Pour moi, la lettre est bien supérieure à tout autre échange; elle se charge d'émotion et peut être tout simplement gardée, relue ou bien lue par d'autres."
Son livre intitulé "Lettres d'Amérique" a été écrit lors de ce voyage. Un séjour qui lui a permis de visiter le Canada et les États-Unis. Ce sont les villes d'Ottawa, de Montréal et le Québec qui ont été visités en premier lieu. Puis ce fut au tour de New York, de Boston, d'une partie de La Nouvelle Angleterre, puis San Francisco sans oublier une partie de la Californie. A chacune de ses visites, Ginette Gillet observe, décrit les lieux, les gens au hasard de ses rencontres avec bon sens et curiosité.
En préfaçant ce livre, Régis Miannay, des amis de Maurice Rollinat, n'oublie pas de souligner: "J'aime beaucoup les lettres de Ginette Gillet. De telles pages méritent le titre, très beau dans sa simplicité, qu'une autre dame du Berry avait choisi pour une autre partie de son oeuvre: 'Lettres de voyage'."
L'écrivain indique: "Cet ouvrage est dédié à toutes les personnes rencontrées outre-Atlantique. Elles ont sans doute contrtibué à faire de ce voyage en solitaire un moment inoubliable de mon existence."
Ces "Lettres d'Amérique", écrites principalement en anglais, devraient intéresser les jeunes et les adultes qui, se rendant outre-Atlantique, marcheront un peu sans aucun doute sur les pas de l'écrivain.
HAUT [+]
Remise du prix Noma 2005 à Werewere-Liking
Le prix Noma 2005 a été remis à Werewere-Liking par M. Noma (petit-fils du fondateur de la maison d'édition japonaise qui a initié le prix Noma il y a 25 ans). Mariama Bâ fut la premiere lauréate de ce prix, et Dr Ndbele l'a reçu aussi -- il est actuellement "Vice Chancellor" de l'Université de Cape Town [UCT]. Nous remercions notre collègue Sarah Davies-Cordova pour l'envoi de ces photos.
Discours de Werewere-Liking durant la remise du prix Noma |
Werewere-Liking et le Dr. Ndbele, ancien lauréat du prix Noma |
HAUT [+]
Werewere-Liking lauréate de l'Académie Arts, Sciences et Lettres
Werewere-Liking, écrivaine de renom et membre du CIÉF, recevra prochainement un diplôme et une médaille de l’Académie des Arts, Sciences et Lettres, pour services rendus à la culture. Cette académie, fondée en 1915 et couronnée par l'Académie française, est sous le patronage du Président de la République française. Elle regroupe des personnalités des arts (peintres, sculpteurs, musiciens), des sciences (médecins, avocats, etc.) et des lettres (poètes, écrivains, romanciers, philosophes). La cérémonie se déroulera le 13 mai 2007 à Paris.
Voyez ici un descriptif de l'Académie (fichier pdf; téléchargez un lecteur pdf gratuit sur le site de Adobe).
Voyez également
l'annonce de la tournée de Werewere-Liking aux États-Unis en septembre-octobre 2006:
"Werewere-Liking étrennera cette prestigieuse distinction hors de ses bases abidjanaises en honorant des invitations à une série de manifestations culturelles en Amérique du Nord du 27 septembre au 16 octobre 2006. Werewere-Liking et le Ki-Yi Village y présenteront Sogolon, l’Odyssée panafricaine. Cette œuvre spectaculaire et profonde illustre toutes les facettes de l’immense talent de cette grande dame de la culture en Afrique.
Vous pouvez encore inscrire votre institution à l’itinéraire de cette visite. Les dates disponibles sont entre le 3 et le 12 octobre 2006.
Pour ce faire, prière de contacter le représentant en Amérique du Nord dont les contacts sont ci-après :
Dovi Abbey
Tel : 617-442-5666
Courriel : dovi.abbey@gmail.com
HAUT [+]
Parution: Guide de La Désirade, par Marianne Bosshard
La Désirade: Gibraltar des îles du vent. Préfaces René Noël et Maryse Condé. Pointe-à-Pitre: Éditions Jasor, 2006. ISBN 2-912594-59-6. 19 €.
La Désirade |
Voici ce qu'en dit Maryse Condé: "Le guide de Marianne BOSSHARD est précieux. Écrit avec simplicité, sensibilité et tendresse, émaillé de nombreux entretiens avec des "natifs-natals", il nous remet en mémoire une histoire tourmentée. Il nous fait vivre un quotidien difficile, mais nous ouvre les portes d'un avenir radieux, à force de courage et de créativité de ses habitants." Cliquez ce lien pour voir une autre image ainsi que la table des matières et pour remplir le bon de commande (fichier pdf; téléchargez un lecteur pdf gratuit sur le site de Adobe). |
HAUT [+]
Parution du dernier numéro de Langage et Créativité avec des textes de membres du CIÉFLe dernier numéro de la revue Langage et Créativité, publication indépendante au service des écrivains et de la critique, édité par Lélia Young, vient de paraître, avec des textes de plusieurs membres du CIÉF ou d'écrivains invités aux congrès du CIÉF, dont Corinne Beauquis, Marie-Claire Blais, Nicole Brossard, Natania Étienne, Kama Kamanda, Elvire Maurouard, Colette Nys-Mazure, Évelyne Wilwerth et Lélia Young. Cliquez ce lien pour accéder au numéro complet (fichier pdf; téléchargez un lecteur pdf gratuit sur le site de Adobe). |
HAUT [+]
Titre "Docteur honoris causa" décerné en Roumanie à Jean-Yves ConradNotre collègue Jean-Yves Conrad, écrivain, nouveau membre du CIĒF en 2005 et participant remarquable au congrès de Sinaïa, a reçu le titre de « docteur honoris causa », décerné à l'unanimité le 13 avril 2006 sur la proposition du recteur de l'université de Suceava (Roumanie), Adrian Graur. Ce titre universitaire récompense la contribution exceptionnelle de Jean-Yves Conrad à la culture roumaine, aux relations franco-roumaines et à la francophonie. La cérémonie de Laudatio se tiendra le 3 octobre, juste après la cérémonie de lancement de l'année universitaire. |
HAUT [+]
Parution d’une nouvelle étude critique d'Elena-Brandusa SteiciucHorizons et identités francophones. Suceava (Roumanie): Presses Universitaires de Suceava, 2006. ISBN (10) 973-666-213-6; (13) 978-973-666-213-3. 261 p. Cet ouvrage est un recueil d'études et d’articles, fruit de sa recherche portant sur des auteurs représentatifs de diverses aires francophones: le Maghreb (Assia Djebar, Rachid Boudjedra, Tahar Ben Jelloun, Malika Mokeddem, Rachid O.); le Québec (Ringuet; Gabrielle Roy; Abla Farhoud); la Roumanie (Marthe Bibesco; Oana Orlea; Rodica Iulian; Irina Mavrodin); les Antilles (Patrick Chamoiseau; Daniel Maximin); la France (Olivier Rolin; Patrick Modiano). Elena-Brandusa Steiciuc est Directrice du Département de Français à l’Université Stefan cel Mare, Suceava, Roumanie. Voir l'entrevue d'Elena-Brandusa Steiciuc sur le site de Francophonie Roumanie 2006. |
HAUT [+]
Parution: Étude sur la poétique de la femme chez Hervé Lebreton, par Gérard Étienne
Hervé Lebreton et la poétique de la femme. Miami: Educa Vision, 2006.
Article qui vient de paraître dans le journal Haïti Observateur :
G. ÉTIENNE : UNE ICONOGRAPHIE.
Le lancement du livre de Gérard Étienne HERVE LEBRETON ET LA POETIQUE DE LA FEMME le 19 août dernier à la Galerie Nader de Miami a été un grand événement culturel. En effet un public estimé entre 250 et 300 personnes a répondu à l’invitation de la Galerie d’Art Nader, de Rachèle Denis et Educa Vision pour rendre un hommage bien mérité au peintre et à l’éditeur Féquière Vilsaint qui a publié un livre sur le peintre Hervé Lebreton dont l’œuvre est très bien cotée.
En l’absence de l’auteur retenu à Montréal pour des raisons indépendantes de sa volonté, l’artiste a fait un discours magistral pour mettre à l’honneur toutes les personnes qui ont rendu possible un tel événement, même le public qu’il a tenu chaudement à remercier par une salve d’applaudissements .
M. Hervé Lebreton mérite d’être immortalisé pour sa contribution non seulement à l’art antillais, mais aussi à l’art international. Ça fait longtemps qu’il demeure fidèle à l’esthétique de la beauté, une beauté non absolue, mais relative à une série de traits originaux dérivés de l’anatomie et de la morphologie du corps de la femme. Mais il a fallu une rencontre avec l’essayiste Gérard Étienne pour savoir qu’il était sur une voie qui n’a jamais été décrite auparavant. En effet dès la première visite de l’écrivain chez Hervé, il a reçu un tel choc émotif qu’il lui a promis d’aller faire une recherche pour questionner son esthétique. Il avait vu juste. Après deux ans de recherches, Gérard Étienne a découvert que l’inspiration d’Hervé Lebreton se situe dans l’Afrique pré-coloniale, pré-esclavagiste et que les femmes peintes exprimaient le métissage des habitants de la Vallée du Nil et de l’Égypte. En d’autres termes, l’originalité de Hervé Lebreton consiste à avoir exploré la mythologie afro-égyptienne et plus tard gréco-latine, d’où cette perspective vers la mythologie et d’autres thématiques étudiées en profondeur par l’écrivain. On comprendra que Gérard Étienne a recouru à plusieurs disciplines pour étudier l’esthétique Lebretonnienne : anthropologie, histoire, philosophie, psychanalyse et surtout la sémiologie. Sans parler de l’étude des thèmes qui a été faite à la lumière de la philologie.
En assistant au lancement du PEINTRE HERVE LEBRETON ET LA POETIQUE DE LA FEMME, le public de Miami salue avec enthousiasme l’effort de deux grands travailleurs, l’un qui situe son inspiration dans un métissage afro-égyptien, l’autre qui nous offre une étude qui porte sur l’esthétique du peintre et non sur des détails biographiques. (Spécial à H.O.)
Educa Vision Inc.
Caribbean Studies Press
7550 NW 47th Avenue
Coconut Creek, FL 33073
954 725 0701
www.educavision.com
www.caribbeanstudiespress.com
HAUT [+]
Parution d'un collectif dirigé par Najib Redouane sur les littératures francophones du Sud
Francophonie littéraire du Sud: Un Divers singulier (Afrique, Maghreb, Antilles). Paris: L’Harmattan, 2006. ISBN 2-296-01246-9. 283 p.
Ce collectif rassemble des études critiques sur les œuvres d'écrivains africains, antillais et maghrébins. Les différentes analyses contribuent de manière significative à la connaissance et à la redéfinition actuelle du champ critique et théorique des études francophones.
L'ouvrage vise à montrer que la Francophonie littéraire apparaît de plus en plus comme un espace de création de par le monde avec pour unité linguistique la langue française et pour richesse la nécessaire complémentarité des différences pluriculturelles. Les études réunies ici proposent des réflexions critiques sur les œuvres d'écrivains africains (Mongo Béti, Aminata Sow Fal), antillais (Justin Lhérisson, Aimé Césaire, René Depestre, Édouard Glissant, Ernest Pépin) et maghrébins (Rachid Mimouni, Assia Djebar et Abdelhak Serhane).
Vous pouvez commander ce livre sur Amazon.fr
HAUT [+]
Parution en anglais: Encyclopedia of Erotic Literature, coordonnée par Gaëtan Brulotte et John PhillipsEncyclopedia of Erotic Literature. New York: Routledge, 2006, 2 vols. Co-Editors: Gaëtan Brulotte (University of South Florida) and John Phillips (London Metropolitan University). Neither a bibliographical listing nor an anthology of extracts from a limited number of texts, this encyclopedia is the very first work of its kind: a comprehensive and discursive catalogue of those innumerable works, written in many different languages throughout our known history, in which ‘sex-talk’ is the dominant discourse. The history of this discourse is as old as the history of writing itself. |
HAUT [+]
|
Parution d'un volume d'essais critiques sur la francophonie roumaineUn volume de près de 600 pages sur la francophonie roumaine vient de paraître, avec des essais critiques de plusieurs membres du CIÉF (dont Alain Vuillemin et Jean-Yves Conrad). Voilà une publication qui s’insère parfaitement dans l’année de la francophonie en Roumanie et qui mérite de figurer dans toutes les bibliothèques. Bordei-Boca, Ramona, coord. Francophonie roumaine et Intégration européenne. Collection Interactions Culturelles Européennes. Centre Gaston Bachelard de Recherches sur l’Imaginaire et la Rationalité. Dijon: Université de Bourgogne, 2006. ISBN 2-906645-56-7. 576 p.27 €. Le numéro d’automne de Nouvelles Études Francophones présentera également cet ouvrage dans les recensions d’Alain Vuillemin. Vous pouvez commander ce livre sur Amazon.fr Dernières nouvelles: "à la demande du Recteur de l'Agence Universitaire de la Francophonie, Mme Michèle Gendreau-Massaloux, 70 mallettes contenant l'ouvrage Francophonie roumaine et intégration européenne seront remises aux Chefs d'État lors du Sommet de la Francophonie à Bucarest." |
HAUT [+]
Parution: Étude exhaustive sur la littérature du Congo-Kinshasa, par Silvia Riva
Balise capitale dans l’étude des lettres africaines, vient de paraître la première somme visant à l’exhaustivité sur un champ littéraire encore trop peu connu:
Nouvelle histoire de la littérature du Congo-Kinshasa. Préfaces de V.Y. Mudimbe et M. Quaghebeur. Paris: L’Harmattan, 2006. ISBN 2-296-00981-6. 422 p. 33 €.
Depuis La littérature zaïroise de Mukala Kadima-Nzuji, paru en 1984, aucun ouvrage n’avait fait le point complet sur une littérature foisonnante et pourtant encore trop peu connue. Aujourd’hui, Nouvelle histoire de la littérature du Congo-Kinshasa de Silvia Riva comble ce manque. Sur 420 pages serrées et en grand format, dont 64 sont consacrées à la seule bibliographie, l’ouvrage couvre tout le champ littéraire et même paralittéraire du Congo-RDC: roman, poésie, théâtre et même bandes dessinées. En suivant un parcours chronologique qui va de 1910 à l’extrême contemporain puisqu’il évoque des oeuvres parues cette année même.
Silvia Riva est docteur en littératures francophones de l’Università degli Studi à Milan, où elle enseigne la culture des pays de langue française. Spécialiste de la littérature africaine subsaharienne, elle a signé de nombreux articles dans des ouvrages collectifs et des publications italiennes, françaises, belges et africaines. Membre du groupe italien de recherche du « Consiglio Nazionale delle Ricerche » pour l’étude des cultures et des littératures des pays émergents, elle a publié, en collaboration avec L. Nissim et M. Modenesi, une histoire du roman malien. Fruit de nombreuses années de travail, Nouvelle histoire de la littérature du Congo-Kinshasa a paru une première fois en italien en l’an 2000 et a été entièrement actualisé pour la présente édition.
Pour une description complète, voir l'annonce en version pdf (téléchargez un lecteur pdf gratuit sur le site de Adobe).
Vous pouvez commander ce livre sur Amazon.fr
HAUT [+]
La Circulation des modèles culturels dans l’espace des eurorégions
Parution des Actes du Colloque International qui a eu lieu à Galati, Roumanie, organisé par la Faculté des Lettres de Galati, Université Dunarea de Jos: La Circulation des modèles culturels dans l’espace des eurorégions, 26 mai 2006. Les coordonnateurs des travaux et des volumes sont les maitres de conférences Doinita Milea et Simona Antofi, membres du CIEF.
HAUT [+]
Rodica Pop promue au rang d'Officier de l'Ordre de la Couronne
Rodica Pop, professeur de littérature française et des littératures francophones, directrice du Centre d’Études des Lettres Belges de Langue Francaise (CELBLF) de l’Université de Cluj (Roumanie) et membre du CIEF, a été élevée au grade d’Officier de l’Ordre de la Couronne en reconnaissance des services rendus à la culture belge. La cérémonie qui a eu lieu lundi 25 septembre, dans les locaux de la Délégation Wallonie/Bruxelles à Bucarest, s’inscrit dans la série de manifestations organisées a l’occasion du Sommet de la Francophonie.
HAUT [+]
Nouvelle publication de Colette Nys-Mazure
Tu n'es pas seul. Paris: Albin Michel, 2006.185 p. 14 €.
Colette Nys-Mazure, longtemps professeur de lettres, a obtenu le Grand Prix de Poésie pour la Jeunesse pour Haute enfance et le Prix Max-Pol Fouchet 1996 pour Le for intérieur. Elle est l’auteur d’une vingtaine d’ouvrages, dont Célébration du quotidien chez DDB en 1997. Elle a publié chez Albin Michel Célébration de la mère, regards sur Marie avec Éliane Gondinet-Wallstein en novembre 2000 et La Chair du poème en 2004.
Au sujet du livre: La vie moderne est marquée du sceau de la solitude. Les malentendus, l’indifférence, le mensonge, la mort creusent le gouffre qui nous sépare de l’autre. Et pourtant, « nous ne sommes pas juxtaposés, mais mystérieusement reliés, tissés dans la trame universelle. » Si la solitude est notre condition commune, il suffit d’un rien – un mot, un sourire, un regard inattendu – pour que la distance soit abolie, que flambe la joie des retrouvailles. La mission des poètes n’est-elle pas de nous ouvrir à ce parcours, de provoquer la rencontre? En une trentaine de récits brefs, Colette Nys-Mazure nous invite à pénétrer au cœur de ce réseau secret qui soutient tous les êtres.
Contact presse: Frédérique Pons
tél 01 42 79 17 71
frederique.pons@albin-michel.fr
Vous pouvez commander ce livre sur Amazon.fr
HAUT [+]
Parution d'un recueil de poèmes bilingues (français-anglais), par Ramonu Sanusi
Septième Printemps / Seventh Springtime. Huy (Belgique): Éditions du Pangolin, 2006. ISBN 2-930456-03-5.
J’ai traversé bien des ponts de crocodiles J’ai manqué de respect envers les dieux J’ai défié les ancêtres J’aurais dû savoir Que Neige n’est pas Soleil Et je suis, l’hiver venu, transi jusqu’à la moelle |
I crossed many bridges of crocodiles I disrespected the gods I defied the ancestors I should have known That Snow is not Sun And now winter chills me to the bones |
L’auteur a su faire de l’exil et de la séparation ses muses qui l’isolent tout en le connectant à son royaume d’enfance et à ceux qui lui sont chers. L’idylle s’y mêle au lyrisme tout comme le remords à la soif de la liberté et de la justice. Le poète avoue ainsi son regret de ne pas avoir consulté les dieux et les anciens avant son départ du terroir une fois que l’ailleurs le met à l’épreuve par la réalité de son présent. [Extrait de la préface]
Ramonu Sanusi enseigne le français et les littératures africaine et antillaise à l’Université George Mason de Fairfax (Virginie, USA). Il a aussi publié Mama Tutu & Cris Nègres (2003), Le Bistouri des larmes (2005) et The Spirit Child (2005).
Pour se procurer un exemplaire, contacter le Dr. Charles Djungu-Simba, éditeur du livre, à Huy en Belgique).
HAUT [+]
Parution d'un répertoire sur le théâtre contemporain pour la jeunesse, par Marie Bernanoce
À la découverte de cent et une pièces. Préface de Jean-Claude Lallias. Grenoble: Éditions Théâtrales et le CRDP de l'Académie de Grenoble. ISBN 2-84260-224-2. 540 p. 23 €.
Ce livre est consacré au répertoire de théâtre jeunesse (étude de plus de cent pièces, avec des propositions de travail, y compris pour le FLE, Français Langue Etrangère). Marie Bernanoce est maître de conférences à l'Université Stendhal Grenoble 3. Professeur agrégé de Lettres, elle a été formatrice à l'IUFM de Grenoble et a animé ateliers et formations théâtre après avoir enseigné dans le secondaire.
|
HAUT [+]
Patrice Nganang is Associate Professor of French and German at Shippensburg University. Dog Days, the second in a trilogy of novels on urban Cameroon, was recognized with both the Marguerite Yourcenar prize and the Grand Prix de la Littérature de l'Afrique Noire. Amy Baram Reid is Associate Professor of French at New College of Florida. |
Parution en traduction anglaise, par Amy Reid, du roman de Patrice Nganang, Temps de chienLe roman Temps de chien : chronique animale, de Patrice Nganang, qui a reçu le Prix Marguerite Yourcenar (2001) et Le Grand Prix de la Littérature de l’Afrique Noire (2002), a paru récemment en traduction anglaise: Dog Days: An Animal Chronicle. Translated and with an afterword by Amy Baram Reid. CARAF/University of Virginia Press, 2006. Cloth ISBN 0-8139-2534-7 - $49.50. Paper ISBN 0-8139-2535-5 - $18.50. 224 p. Vous pouvez commander le livre sur Amazon.com. Ce roman suit les périples de son narrateur, un chien philosophe et moqueur, à travers le Yaoundé des « années de braise » – la fin des années 1980, quand le régime du Président Paul Biya a failli tomber. Voici la description de l’édition anglaise du roman, tirée du site de l’éditeur : |
HAUT [+]
Un nouveau recueil poétique de l’écrivain Jean Métellus vient de paraître :La Peau et autres poèmes. Collection « Autour du monde ». Paris : Seghers, 2006. Les Éditions Seghers célèbrent un poète haïtien de langue française: Jean Métellus, premier lauréat du Grand Prix de poésie Léopold Sédar Senghor [21 mars 2006]. |
Biographie |
HAUT [+]
La chanteuse canadienne Sandra Le Couteur en spectacle à Carcassonne et Mazère-sur-Salat
(Moncton, Canada - 7 octobre 2006) - La chanteuse Sandra Le Couteur, celle que l’on surnomme la diva acadienne, sera bientôt en spectacle en France à Mazère-sur-Salat à l'espace Autres Sens les 27 et 28 octobre prochain ainsi que le 3 novembre à la mythique salle Le Chapeau Rouge de Carcassonne.
La demoiselle du traversier sera accompagnée sur scène par Carl Philippe Gionet au piano.
La chanteuse originaire de l'Île de Miscou, en Acadie, à l'est du Canada, a lancé son premier album La demoiselle du traversier en mai 2005. Pour cet album, elle a travaillé avec le réalisateur Francis Covan (Daniel Lavoie, Richard Desjardins). Le disque contient douze titres signés par des auteurs de l'Acadie, du Québec et de la France.
L’album La demoiselle du traversier, qui s'est mérité une critique de quatre étoiles de Francis Hébert dans la revue Voir de Montréal, Québec, était en nomination pour meilleur album francophone aux East Coast Music Awards (côte est canadienne) en février 2006. Il a de plus été acclamé dans les deux coups de coeur du trimestre de la revue musicale française Chorus. En plus d'une excellente critique, La demoiselle du traversier est placé en vedette sur le site web de la revue au www.chorus-chanson.fr. Créé en 1982, Chorus est une revue trimestrielle éditée en France et est vue comme la référence en chanson française et francophone. Vous pouvez d'ailleurs écouter sur le site, la chanson « San Cristobal » de Valéry Robichaud et Jean-François Mallet dans son intégralité. Chorus est aujourd'hui diffusée dans plus de 120 pays.
S'étant fait connaître en interprétant des chansons de ceux qu'elle nomme affectueusement ses « amants », soit Brel, Ferré, Aznavour, Reggiani, ou encore Jacques, Léo, Charles et Serge, Sandra Le Couteur a tourné depuis plusieurs années en Acadie, au Québec, en Europe, à Hanoï et à Saigon. Elle a notamment été invitée à représenter le Canada au Vietnam en 2001. Dans le cadre de la série Coup de coeur francophone au Canada, elle a fait les premières parties des spectacles des grands chanteurs québécois Jean-Pierre Ferland et de Claude Dubois.
Toute l’information sur Sandra Le Couteur et La demoiselle du traversier au www.sandralecouteur.com
INFORMATION ET ENTREVUES :
Carol Doucet
Attachée de presse de Sandra Le Couteur
Canada: (506) 384-6897 \ caroldou@nbnet.nb.ca
France : 04 68 94 30 86
Ce qu'ils et elles ont dit d’elle
« Enfin! Une chanteuse qui sait chanter! Une voix qui vient des tripes! »
― Lou Tremblay, Radio Canada
« Extraordinaire interprète, l'Acadienne Sandra Le Couteur a produit un somptueux album de chansons poétiques comme on n'en entend plus guère, avec une retenue et une simplicité remarquable. »
― Francis Hébert, Journal Voir Montréal
« Dans l'intimité du cœur elle rejoint chacun selon sa capacité de saisir l'essence même de la vie. C’est l'âme qui parle à l'âme. »
― Émilie Bernard, spectacle en Acadie.
« Un spectacle intime et bouleversant! La chanteuse acadienne a prouvé son immense talent! »
― Daniel Chrétien, L’Acadie Nouvelle, spectacle à la place des arts.
« J'ai reçu ta chanson et je l'écoute sans arrêt…c'est d'abord ton âme qui m’enchante, et ce chant si pur qu'il me serra le coeur à l'étouffer. Au-delà des mots, de la voix même, j'entends d'autres choses, j'entrevois d'autres mondes. « Absence » me rappelle ces terribles nuits de l'enfance où, dans la frayeur, je percevais au loin la voix rassurante de ma mère. Il m'a semblé palper là quelque chose de grand, comme un désir de sortir de soi pour se perdre avec les autres (le poème unanime qui mériterait d'être anonyme). Et c'est si rare, madame »
― Dany Laferrière, écrivain
HAUT [+]
Parution: Étude sur Condé, Diabaté et Glissant, par Deborah Hess
La Poétique de renversement chez Maryse Condé, Massa Makan Diabaté et Édouard Glissant. Paris: L'Harmattan; Univers, Diverseur au Canada. ISBN 2-296-01081-4. 300 p. 25,50 €.
Le discours romanesque francophone cherche à se définir selon ses propres codes. Une voie possible pour examiner le texte francophone par rapport à son contexte culturel et sociologique est celle de la théorie de la complexité. Cette théorie analyse un champ de données sujettes à l’indéterminisme, à la non-linéarité et à une causalité multiple. Quoique notre ouvrage traite principalement trois auteurs qui représentent la littérature africaine et antillaise, Diabaté, Condé et Glissant illustrent une problématique commune à différentes manifestations de l’oeuvre littéraire contemporaine, française ainsi que francophone. Nous appelons cette approche « la poétique de la complexité », et, par rapport à la littérature africaine et antillaise, « la poétique de renversement ».
Table des matières et description de l'ouvrage (fichier pdf; téléchargez un lecteur pdf gratuit sur le site de Adobe).
Vous pouvez commander ce livre sur Amazon.fr
Deborah Hess a déjà publié deux ouvrages sur la théorie de la complexité et son rapport à la littérature: Complexity in Maurice Blanchot's Fiction, qui analyse les relations entre la littérature et les sciences, base de la complexité. Un autre, Politics and Literature, traite du rapport entre le texte littéraire et la politique (Peter Lang, 1999, les deux). L'auteur est professeur de littérature française et francophone à Drew University (New Jersey, USA).
HAUT [+]
HAUT [+]
Parution: Étude de Hafid Gafaiti sur Assia Djebar et Rachid Mimouni
La Diasporisation de la littérature postcoloniale: Assia Djebar, Rachid Mimouni. Paris: L’Harmattan, 2005. ISBN 2-7475-9242-1. 281 p.
Dans cette étude qui relève autant de la critique littéraire que de l'essai, Hafid Gafaïti s'appuie sur les œuvres de Rachid Mimouni et d'Assia Djebar pour expliquer comment, à partir des bouleversements majeurs des années 1980 et 1990, la littérature postcoloniale est passée d'une écriture de la nation à une écriture de l'exil et de l'expatriation. Le lecteur trouvera ici des références et des documents jusque-là méconnus ou introuvables sur les écrivains étudiés et sur l'histoire de la littérature maghrébine postcoloniale.
Vous pouvez commander ce livre sur Amazon.fr Professeur à l’Université Texas Tech aux Etats-Unis, écrivain et Directeur de la collection « Études transnationales, francophones et comparées » aux éditions L’Harmattan, Hafid Gafaiti a publié de nombreux ouvrages, notamment Les Femmes dans le roman algérien (1996) et le recueil de poésie La Gorge tranchée du soleil (2006). Avec notre collègue Armelle Crouzières-Ingentron, il a publié Femmes et écriture de la transgression (2006) et, avec Patrician Lorcin et David Troyansky, Migrances, diasporas et transculturalités francophones (2006). Il a aussi coordonné les ouvrages collectifs Rachid Boudjedra : Une Poétique de la subversion (1999) et Cultures transnationales de France des beurs aux...? (2003).
HAUT [+]
Parution des Combats littéraires d'Octave Mirbeau
Le volume des Combats littéraires d'Octave Mirbeau (187 articles, 700 pages, copieux appareil critique), édité par Pierre Michel et Jean-François Nivet, vient de paraître aux Éditions de l'Age d'Homme. Ce gros volume, qui a exigé dix ans de préparation, est disponible à la Société Octave Mirbeau au prix préférentiel de 43 €, au lieu de 50 (voir le bon de commande au bas de ce message).
Octave Mirbeau (1848-1917) n'est pas seulement l'auteur applaudi de Les affaires sont les affaires et du Journal d'une femme de chambre, ni le polémiste le plus redouté de la Belle Époque. Justicier des lettres et des arts, il a mis sa plume, d'une exceptionnelle efficacité, au service des grands artistes méconnus ou moqués (Monet et Rodin, Van Gogh et Camille Claudel, Pissarro et Maillol) et de nombre de jeunes écrivains en butte à l'incompréhension, au misonéisme et au mercantilisme des magnats de la presse et de l'édition. Admirateur de Barbey d'Aurevilly et des Goncourt, de Knut Hamsun et de Thomas Hardy, disciple de Tolstoï, les yeux dessillés par Dostoïevski, il a été l'ami et le défenseur de Remy de Gourmont et de Marcel Schwob, d'Alfred Jarry et de Jules Renard, de Maurice Maeterlinck et de Georges Rodenbach, de Charles-Louis Philippe et de Marguerite Audoux, d'Émile Guillaumin et de Léon Werth. Et il s'est battu, avec un courage et une constance qui forcent l'admiration, contre une littérature mystificatrice et routinière, contre une presse vénale et anesthésiante, contre un système éditorial reposant sur la réclame et la camaraderie, et, plus généralement, contre la société du spectacle, qui n'a que faire des génies et ne reconnaît que les cabotins et les rastaquères.
Sous le titre de Combats littéraires sont recueillis, pour la première fois, tous les textes de Mirbeau - articles, préfaces, interviews - relatifs aux écrivains, à la vie littéraire et au journalisme de son temps. Un siècle après, ils n'ont, hélas! rien perdu de leur actualité.
Notre collègue Pierre Michel est Président-fondateur de la Société Octave Mirbeau depuis novembre 1993 et rédacteur en chef des Cahiers Octave Mirbeau depuis 1994.
Vous pouvez commander ce livre sur Amazon.fr
HAUT [+]
Parution d’un collectif bilingue, français et roumain, sur l’écrivain Dumitru Tsepeneag, coordonné par Margareta Gyurcsik et Georgiana Lungu Badea, de l’université de l'Ouest à Timisoara, en Roumanie
Dumitru Tsepeneag. Les Métamorphoses d’un créateur: Écrivain, théoricien et traducteur. Timisoara: Editura Unviersitatii de Vest, 2006. ISBN 973-125-005-0. 107 p.
Ce recueil consiste dans une analytique de l’oniriste Dumitru Tsepeneag — incarnant (in)volontairement le refus d’une quelconque identité culturelle, devenant le partisan d’une écriture « contre-identitaire » — et cherche à exposer les axes discursifs qui lui donnent vie. Les études réunies par Georgiana Lungu Badea et Margareta Gyurcsik représentent les contributions des auteurs aux actes du colloque portant le même titre que le présent recueil. Les six articles regroupés ici veulent explorer la manière dont l’écriture de Tsepeneag se construit et se déconstruit dans une série de discours critiques, théoriques littéraires et traductionnels. Il s’agit de dégager d’un même ensemble discursif (des années ’70 jusqu’au présent) des perspectives distinctes : oniriques, textuelles, expérimentale, postmodernes, à la fois selon le corpus et selon l’axe analytique.
Table des matières
Avant propos 5
Nicolae Bârna, Dumitru Tsepeneag : Aller et venir à travers plusieurs goulots de sablier. Identité multiple, identité alternée, identité intégratrice 9
Marian Victor Buciu : Dumitru Ţepeneag, teoretician literar 25
Jenö Farkas : Dumitru Tsepeneag entre l’autobiographie et le fictif 37
Ion Simuţ : Dumitru Ţepeneag : un deschizător de drumuri 45
Margareta Gyurcsik : Sous le Pont des Arts coule le Danube 51
Georgiana Lungu Badea : L’architecture processuelle d’une œuvre : théorisations, pratiques, interférences dans l’œuvre de Dumitru Tsepeneag 5
Laura Pavel : Matrice imaginaire et mythologie identitaire – « la patrie » de Dumitru Tsepeneag 75
Seconde partie : Dumitru Tsepeneag. Atelier de traduction
Brève présentation de l’activité de traducteur de Dumitru Tsepeneag et de l’atelier de traduction 85
Adela Vladu : D’un labyrinthe à l’autre 89
Tableau synoptique des textes d'origines, des traductions et des retraductions 93
HAUT [+]
Publications récentes sur Gabrielle Roy, avec des contributions de Myrna Delson-Karan
Beaucoup de membres du CIÉF s’intéressant à l’œuvre de Gabrielle Roy, il faut mentionner deux publications récentes la concernant, auxquelles a contribué notre collègue Myrna Delson-Karan, récipiendaire du Certificat d’honneur Maurice Cagnon en 1996.
Un livre publié pour fêter le 20 anniversaire de la mort de Gabrielle Roy, Gabrielle Roy Aujourd'hui/Today (St Boniface, Manitoba: Éditions des Plaines, ISBN 2-921353-95-4), inclut un essai par Myrna Delson-Karan, "Gabrielle Roy Remembered." Dans ce livre dix-huit collaborateurs parlent de la façon dont l’œuvre et la personnalité de Gabrielle Roy les a touchés personnellement. On ne pouvait faire un plus grand éloge à cette grande romancière que de demander à des chercheurs du monde entier de parler de l’importance que l’écrivaine a pour eux et pour la littérature canadienne et mondiale. Ce livre peut être commandé sur le site des Éditions des Plaines. |
Les Chemins retrouvés de Gabrielle Roy: Témoins d'occasion au Québec, par Ismène Toussaint (Montréal: Les Éditions internationales Alain Stanké, ISBN 2-7604-0966-X), inclut une entrevue de Myrna Delson-Karan qui s'intitule, ”Gabrielle Roy, la Schéhérazade de la littérature canadienne-française."
Après un ultime voyage au Manitoba, l’auteur a sillonné Montréal et Saint-Henri, Rawdon, Percé, Québec et Petite-Rivière-Saint-François, en quête de nouveaux témoins de la vie de Gabrielle Roy. Parmi les interviewés: son dernier éditeur (Alain Stanké), son premier employeur, ses amis intimes, des lecteurs, des écrivains, des journalistes, des artistes, des enseignants, etc. Tous ces témoins exceptionnels nous livrent le récit de leurs relations tantôt idylliques, tantôt tumultueuses avec l’écrivain, leurs confidences nous révélant un autre visage de Gabrielle Roy, à la fois familier et inconnu.
Divisé en six parties, introduites chacune par une présentation des liens unissant Gabrielle Roy avec les lieux évoqués, ce livre contient également une dizaine de témoignages des meilleurs spécialistes de son œuvre ainsi que de nombreuses photographies inédites, des correspondances, elles aussi inédites, une chronologie, une bibliographie et des notes de fin d’ouvrage. La préface est de Réginald Hamel, professeur à l’Université de Montréal et l’un des meilleurs spécialistes actuels de littérature québécoise.
Ce livre peut être commandé sur le site des Éditions Gallimard au Canada.
HAUT [+]
Parutions de Pius Ngandu Nkashama: Étude sur Williams Sassine et romanÉcrire à l'infinitif: La Déraison de l'écriture dans les romans de Williams Sassine. Paris: Éditions L’Harmattan, 2006. ISBN : 2-296-00603-5. 292 p. Vous pouvez commander ce livre sur Amazon.fr Mariana (roman), suivi de Yolena et La Chanson de Mariana (récits). Paris: Éditions L’Harmattan, 2006. ISBN 2-296-00219-6. 207 p. |
HAUT [+]
HAUT [+]
HAUT [+]
Parution du premier recueil de poèmes de Chantal Maignan-ClaverieMétisses: Paroles d’une femme. Collection Vers libres. Éditions Société des Écrivains, 2006. ISBN 2-7480-3041-9. 12 €. Une description du livre, ainsi qu’un bon de commande, est disponible sur le site Société des Écrivains. Martiniquaise, Chantal Maignan est maître de Conférences à l’Université des Antilles et de la Guyane et y enseigne les littératures francophones des Caraïbes. Passionnée par le thème du métissage et la problématique identitaire, elle est l’auteur de nombreux travaux sur cette question qui inspire fortement son écriture poétique. Ce premier recueil comprend un hommage aux grands poètes créoles, Saint John Perse et Aimé Césaire, mais l’éloge est aussi, ici, le temps de la distanciation nécessaire à la naissance d’une voix de femme. |
|
Cliquez ici pour lire un autre poème (fichier pdf; téléchargez un lecteur pdf gratuit sur le site de Adobe). |
HAUT [+]
Poète, romancier et critique, Gérard Étienne a reçu, parmi de nombreuses distinctions, le Certificat d’honneur Maurice Cagnon du CIÉF en 1996, la médaille d'or La Renaissance française à Montréal en 1997 et le trophée Cator pour l'ensemble de son œuvre. Vous pouvez commander le roman original (en français) sur Amazon.fr |
Traduction en anglais du roman Le Nègre crucifié de Gérard ÉtienneLes Éditions du Marais viennent de publier une traduction du Nègre crucifié de Gérard Étienne en anglais. Crucified in Haiti. Translation Claudia Harris. Introduction Keith L. Walker. Montréal: Du Marais, 2006. 18 $ CDN. Description tirée du site des Éditions du Marais: A true descent into hell, Crucified in Haiti portrays reality in the prisons of the Duvalier regime as experienced by the nameless narrator tortured in Haiti, under the Duvalier dictatorship. Etienne’s unique writing style unites with the harsh political violence of the country to denounce its barbarism, its tyranny, its voodoo, its feudalism, its misery and its violence, as maintained by Western corruption. Suffering and the narrator, like the people of his country, are one: he is tortured, agonizing, desperate, humiliated. This narrative, where the physical and spiritual world collide, is the narrator's lament, a final plea to humanity. Poet, novelist, essayist, and journalist, Gérard Etienne chose exile to Canada in 1964 after having been imprisoned and tortured in Haiti. He spent a great deal of his life in New Brunswick where he taught linguistics and journalism at the University of Moncton. In 1993, a politically linked attempt was made on his life because of articles he published on the dangers of anarchy and populism in Haiti. Ever since, he has pursued his fight for positive change in his country of origin. He now lives in Montreal where he continues to write. He has been translated into many languages and throughout his career, has received a number of prizes and distinctions for his writings. He has penned close to 30 books, which include La Reine soleil levée and Le Nègre crucifié, and has been published in Port-au-Prince, Montreal, Paris, Geneva, Rome and Miami. Pour commander: Éditions du Marais, editionsdumarais@videotron.ca |
HAUT [+]
Colloque organisé par l'Association bulgare, Cercle Académique de Littérature Comparée, membre de l'AILC
What does Comparative Literature Compare?
Terminological and Methodological Aspects
Оrganized in cooperation with the Institute for Balkan Studies and the Institute of Literature with the Bulgarian Academy of Sciences, the University of Sofia “St. Kliment Ohridski”, and the University of Plovdiv “Paisii Hilendarski”
Consultez le programme complet (fichier pdf; téléchargez un lecteur pdf gratuit sur le site de Adobe), et visitez le site de l'Association.
HAUT [+]
Parutions de Naïm Kattan: un recueil de nouvelles, Châteaux en Espagne, et une pièce de théâtre, Avant la cérémonie.Naïm Kattan, romancier, essayiste et critique littéraire, a reçu le Certificat d'honneur Maurice Cagnon du CIÉF au congrès d'Ottawa-Gatineau. Il est aussi membre du Comité d'honneur de la revue Nouvelles Études Francophones. En 2004 son oeuvre a reçu la plus haute distinction accordée par le gouvernement du Québec dans le domaine des lettres, le prix Athanase-David. Châteaux en Espagne. Collection L'Arbre. Montréal: Éditions Hurtubise HMH, 2006. ISBN 2-89428-940-5. 29,95 $ CDN. Résumé, tiré du site des Éditions Hurtubise HMH: Quatre novellas, quatre questionnements existentiels, quatre repositionnements face à la réalité.
|
Avant la cérémonie. Montréal: Éditions du Marais, 2006. Éditions du Marais Pour commander: Éditions du Marais, editionsdumarais@videotron.ca Les Éditions du Marais sont une nouvelle maison d'édition, fondée par notre collègue Natania Étienne. |
HAUT [+]
Parution: Recueil de poèmes de Lélia YoungAquarelles : La Paix comme un poème. Montréal : Éditions du Marais, 2006. ISBN 978-2-9809556-3-1. 12$ CDN. « Aquarelles: la Paix comme un Poème marque une évolution, une intégration de ces images belles et déchirantes qu’il faut un jour ranger tant bien que mal dans l’album-souvenir de sa mémoire. Dans ce nouveau recueil, Lélia Young se laisse davantage tenter par l’humour, par le jeu amoureux, par le milieu ambiant. Dans un fondu enchaîné déroutant les images se pourchassent à travers l’espace, de Tunis à Montréal, de Toronto à Jérusalem. Ses vers tentent d’agencer dans la même aquarelle le kayak et la chaleur des mers grâce à une Sedna métamorphosée créant dans la paix intérieure généreusement, sa voix s’inscrit et se métamorphose sur les aquarelles de nos exils. » (SUZANNE LEGAULT) Poète, nouvelliste et professeure, Lélia Young a vécu en Tunisie, en France, aux États-Unis dans le New Jersey et dans le Massachusetts ainsi qu’au Canada, dans les provinces du Québec et de l’Ontario. Depuis 1976 elle réside à Toronto. Elle est l’auteure de plusieurs recueils dont: Entre l’outil et la matière (1993) et Si loin des cyprès (1999). Lélia Young a fondé et édite le journal Langage et Créativité. Pour commander ce livre, consultez le site des Éditions du Marais. |
HAUT [+]
Parution d'une étude sur les femmes écrivains au Maroc, par Najib Redouane
Écritures féminines au Maroc: Continuité et évolution. Collection Critiques Littéraires. Paris: L’Harmattan, 2006. ISBN 2-296-01553-0. 306 p. 26 €.
Depuis les années quatre-vingt-dix, le paysage littéraire marocain s'est considérablement enrichi de l'apport féminin. Libérées de contraintes de tout ordre, les femmes marocaines sont de plus en plus présentes dans la création littéraire. Cet ouvrage propose des études variées sur un corpus d'écrivaines marocaines dont les écrits sont situés entre 1990 et 1995: Fatma Bentmine, Fatiha Boucetta, Nadia Chafik, Dounia Charaf, Aïcha Diouri...
Vous pouvez commander ce livre sur Amazon.fr
Aux Éditions L’Harmattan, Najib Redouane a également publié Rachid Mimouni : Entre littérature et engagement (2002), et Tahar Bekri (2003). Il a aussi coordonné Francophonie littéraire du Sud : Un divers singulier, Afrique, Maghreb, Antilles (2006); et, en collaboration avec d’autres chercheurs, Malika Mokeddem (2003), et Algérie : Nouvelles Écritures (2002).
HAUT [+]
L’enseignement du théâtre contemporain à l’École:
|
|
Enseigner le théâtre contemporain à l’École, certes, mais pourquoi et comment? Voir une annonce en fichier pdf (téléchargez un lecteur pdf gratuit sur le site de Adobe). |
HAUT [+]
Parution d'une étude en deux volumes sur le roman libertin au XVIIIe siècle, par Carmen Andrei
Carmen Andrei, chargée de cours à la Faculté des Lettres, Université "Le Bas Danube" de Galati, Roumanie, vient de publier sa thèse de doctorat sur le roman libertin du XVIIIe siècle.
Tome I. Romans libertins du XVIIIe siècle. Configurations narratives. Bucarest: Editura Didactica si Pedagogica, 2006. 326 p.
Tome II. Stratégies textuelles dans le roman libertin des Lumières. Bucarest: Editura Didactica si Pedagogica, 2006. 244 p.
Table des matières des deux volumes (fichier pdf; téléchargez un lecteur pdf gratuit sur le site de Adobe).
HAUT [+]
Parution du numéro 10-11 de Dialogues francophones
Dialogues francophones, numéro 10-11/2005. Editura Universitatii de Vest din Timisoara, 2005. ISSN 1224-7073. 167 p.
Rédacteur en chef : Margareta GYURCSIK (Roumanie)
Rédacteur adjoint : Georgiana LUNGU BADEA (Roumanie)
Les douze auteurs qui publient dans ce numéro de la revue Dialogues francophones témoignent des multiples visages que la francophonie revêt. Les trois sections quasi classiques déjà de la revue : la linguistique contrastive : domaine français-roumain, la section consacrée aux auteurs roumains d’expression française et, enfin, la section dédiée aux littératures francophones (y compris la littérature française), continuent avec les sections Entretiens et Comptes rendus.
Dans le premier article de cette revue, Eugenia Arjoca Ieremia se propose de démontrer « que le sens des semi-adverbes roumains mai et măcar considéré comme vague ou abstrait peut justement s'expliquer par une interprétation présuppositionnelle ». Dans la même section de la contrastivité, Adina Tihuse proposed’étudierla valeur deconformité de comme et «de démontrer que cette valeur « doit avoir une place distincte (non-comparative) parmi les occurrences du morphème ».
Dans la deuxième section, Ilona Balasz compare l’écriture de André Gide dans Les Faux Monnayeurs et l’écriture de Dumitru Tsepeneag dans Le mot sablier et essaie « de (dé) montrer les similitudes et les dissonances existantes dans le roman du roman ». Georgiana Lungu Badea traite deux grands thèmes l’exil et le contre exil chez Virgil Tanase, concluant que l’écrivain fait un plaidoyer pour une « écriture contre identitaire ». Anca Oprić s’arrête sur le roman de l’impossible exil de Rodica Iulian et sur le dilemme de l’exilé.
Enfin, Corinne Bricmaan donne quelques repères pour la lecture deMarcel Moreau : « la primauté de l’esthétique et du questionnement sur le ‘dire’ peut guider la lecture du compact Tombeau pour les enténébrés. » Andreea Gheorghiu se concentre sur l’ « altérité vague et peu connue » de l’Asie — « le premier des trois Orients »— qui « favorise tous les jeux de l’imagination et jouit d’une durable postérité ». Ilie Minescu délimite « le niveau pré-toponymique, pendant l’acte de baptême d’un nom de lieu » chez Jacques Cartier dans le récit de ses Voyages au Canada. Mirela Parau démontre que « le texte de Ducharme est plus qu’un compte-rendu d’un processus de construction identitaire. Il est ce processus ». Birama Touré considère que « la notion de lucidité, objet de cette réflexion, nécessite, pour être bien comprise, une genèse pour déterminer sa date de naissance exacte et son évolution dans la pensée de Sartre » et se dédie à ce sujet. L’écriture de Le Clézio dans L’Extase matérielle, « procès-verbal de « l’aventure d’être vivant », devient le sujet de l’article de Bogdan Veche. Stefania Vlad présente les temps de créer, de lire, de vivre et de témoigner de vivre à travers une lecture –interprétation des œuvres de Camus.
Dans la rubrique d’entretiens, Georgiana Lungu Badea présente un écrivain qui ne se dérobe pas aux questions : Yves Frontenac.
Dans la dernière section, on peut lire trois comptes rendus réalisés par Elena Ghita, Margareta Gyurcsik et Georgiana Lungu Badea.
Voir la table des matières et la liste des responsables (fichier pdf; téléchargez un lecteur pdf gratuit sur le site de Adobe).
HAUT [+]
Parution: Lectures bibliques, de Daniel SibonyLectures bibliques: Premières Approches. Paris: Odile Jacob, oct. 2006. ISBN 2-7381-1853-4. 384 p. 25.50 € « La Bible a été mon premier texte. Sa langue est ma langue. Elle m'a nourri et plus tard elle a nourri toute mon œuvre. Je donne ici des exemples de l'usage que j'en ai fait depuis une quarantaine d'années. Je tente d'éclairer les acuités symboliques de ce livre immense : elles vont au-delà de ce que je pense des religions, elles concernent une façon d'être et de penser. » De la Genèse à la Sortie d’Égypte, en passant par Caïn et Abel, Noé, Abraham, Moïse, Jonas ou Job, les grandes figures, les grands épisodes de la Bible décryptés par le regard à la fois personnel et érudit du psychanalyste. Introduction à la pensée et à la démarche originales de Daniel Sibony, cet ouvrage est aussi une invitation à une lecture réfléchie de ce pilier de notre culture qu’est la Bible. Daniel Sibony, membre du Comité d’honneur de Nouvelles Études Francophones, est penseur, enseignant, psychanalyste et auteur d'une trentaine de livres. En consultant l’excellent site internet de Daniel Sibony, www.danielsibony.fr, vous pourrez également lire des réflexions intitulées « La prétendue ‘banalité’ du mal », sur le roman de Jonathan Littell, Les Bienveillantes, prix Goncourt et Prix du roman de l'Académie française 2006, que Daniel Sibony a partagées sur son blog en septembre. Enfin, Daniel Sibony offre un séminaire durant l'année 2006-2007, sous le titre "Outre-penser." Il y suivra trois lignes thématiques: Voyez un document complet sur le séminaire (fichier pdf; téléchargez un lecteur pdf gratuit sur le site de Adobe). |
Vous pouvez commander ce livre sur Amazon.fr Lisez un entretien avec Daniel Sibony suite à la parution de ce livre (fichier pdf; téléchargez un lecteur pdf gratuit sur le site de Adobe). |
HAUT [+]
Parution: A Poème, de Joseph DananA Poème. Rouen: L’Instant perpétuel, 2006. ISBN 2-905598-95-6. 56 p. 30 Euros. « Si nous sommes nés / du miracle inversé / d’Auschwitz » Ainsi débute ce poème de Joseph DANAN, ou cet a-poème, comme une phrase interminable à la syntaxe impossible. Nous en présentons ici quelques extraits dans la colonne de droite: Joseph Danan, membre du Comité scientifique de Nouvelles Études Francophones, est écrivain, enseignant et dramaturge. Maître de conférences à Paris-III/Sorbonne Nouvelle, il est directeur de l’Institut d’études théâtrales où il enseigne la dramaturgie contemporaine et dirige des ateliers d’écriture. Il a écrit plusieurs essais: Le Théâtre de la pensée (éd. Médianes, 1995), Eléments pour une histoire du texte de théâtre, en collaboration avec Jean-Pierre Ryngaert (Dunod, 1997); il publie régulièrement dans les revues Alternatives théâtrales, Théâtre/Public, Études théâtrales. (extrait tiré d'un document d'Actes Sud - fichier pdf; téléchargez un lecteur pdf gratuit sur le site de Adobe). Vous pouvez commander ce livre sur Amazon.fr Ed. L’INSTANT PERPÉTUEL |
Si nous sommes nés si notre berceau fut cette boue si nous sommes vivants enfants fût-ce d’un ventre que j’écrive ces mots et un peu plus tard |
HAUT [+]
Parution: Étude sur Émile Ollivier, par Joubert Satyre
Émile Ollivier: Cohérence et lisibilité du baroque. Montréal: CIDIHCA, 2006. ISBN 2-89454-201-1.
Texte du quatrième de couverture:
Émile Ollivier se plaisait à dire que la réalité haïtienne est baroque. Il a d'ailleurs déclaré sa fascination pour cette esthétique dont on proclame, depuis quelques années, le retour dans les pratiques signifiantes contemporaines. Ce livre n’est pas un nouvelle étude sur le baroque, mais
une preuve de sa valeur opératoire dans l’étude d’une des grandes oeuvres romanesques de la francophonie. Deux éléments fondamentaux, la métamorphose et l’ostentation, structurent cette oeuvre et montrent le subtil travail d’un écrivain dont le désir était d’« améliorer la lisibilité du monde ».
Joubert Satyre, récipiendaire du Prix étudiant CIÉF en 2001 pour sa communication "Le Baroque dans l'oeuvre d'Ollivier: Théâtre et ostentation dans Mère Solitude" (congrès de Portland, Maine), enseigne à l'Université de Guelph, au Canada. Il est également l’auteur du recueil de poèmes Coup de poing au soleil (Montréal: Mémoires d'Encrier, 2004), dont voici une description tirée du site de l'éditeur: "Lire Coup de poing au soleil, c'est rentrer dans une relation de symbiose avec les mots en les regardant doucement, attentivement, comme on regarde un diamant, ou un nouveau-né, pour mieux voir leur fond, pour mieux entendre leur silence. On rentre dans le monde du poète non pas pour l'observer, mais pour l'explorer, non pas pour le comprendre, mais pour le saisir. Pourtant, la pleine vue est si proche, la compréhension est si accessible, 'soyeuse est la route bleue / sur l'épiderme des eaux.'"
Lire un poème de Joubert Satyre.
Visiter le site des Éditions CIDIHCA (Centre International de Documentation et d'Information Haïtienne, Caribéenne, et Afro-Canadienne).
HAUT [+]
"Cri du coeur" pour le Liban, de Colette Nys-Mazure
En ces temps de grande tristesse pour le Liban, pays si hospitalier, à l’histoire si riche, et dont plusieurs membres du CIÉF sont originaires, les mots poétiques peuvent servir de consolation comme d’inspiration. L’écrivaine Colette Nys-Mazure, membre du Conseil d'administration du CIÉF, nous offre un « Cri du cœur » inédit pour le Liban qu’elle aime. En envoyant ce texte au CIÉF, elle explique qu’il s’agit d’un « texte de colère et de ferveur qu[’elle a] écrit à propos du Liban à la demande d'une écrivaine belge, Malika Madi; il fera partie d'un collectif à porter par Evelyne Wilwerth au prochain salon du livre de Beyrouth ». Comme le dit Malika Madi dans son message à Colette Nys-Mazure, « Un écrivain est, d'abord et avant tout, un témoin de son temps, un individu qui croit au pouvoir des mots, même si celui des armes l'a toujours supplanté ». Lire le texte en fichier pdf (téléchargez un lecteur pdf gratuit sur le site de Adobe).
Colette Nys-Mazure prépare aussi une série de cours pour le Centre Vauban de l'université catholique de Lille autour de la poésie aujourd'hui et, dans un cycle consacré à « La mémoire et l'oubli », une conférence pour Lille, Couvent des Dominicains, mardi 12 décembre :
Remonter en enfance
En chacun de nous, au fur et à mesure que progresse l’existence, l’enfance se fait lointaine. Moins paradis perdu que terre de la promesse, elle nous hèle. La mémoire des expériences fondatrices (l’éveil, l’amour, la solitude, la création, la mort, la reconnaissance) nous permet de mettre à jour les sens de notre itinéraire. Serons-nous à la hauteur de l’enfant que nous avons été ? L’étoile de Noël oriente notre marche vers la source.
HAUT [+]
Table des matières: Première partie: Lectures postcoloniales Deuxième partie: Inversion et subversion Troisième partie: Le Voyage aller (sans)-retour |
Parution: Essais sur les cultures en contact, d'Elisabeth Mudimbe-BoyiEssais sur les cultures en contact. Afrique, Amériques, Europe. Collection Lettres du Sud. Paris: Karthala, 2006. ISBN 2-84586-805-7. 280 p. Prix: 23 € Vous pouvez commander ce livre sur Amazon.fr Elisabeth Mudimbe-Boyi enseigne à l’Université de Stanford, en Californie. Elle est spécialiste des relations culturelles entre l’Europe, l’Afrique et les Caraïbes, et travaille aussi sur la littérature, les intellectuels et la société, et sur les femmes écrivains. En 2002-2003 elle était Présidente du « African Literature Association ». A présent elle est membre du Conseil exécutif de la « Modern Language Association », où elle représente le domaine du français. Parmi ses publications précédentes il faut noter Jacques-Stephen Alexis: une écriture poétique, un engagement politique, "Post-Colonial Women Writing in French;" Beyond Dichotomies: Histories, Identities, Culture, and the Challenge of Globalization (2002); et Remembering Africa (2002). Toutes les publications d'Elisabeth Mudimbe-Boyi sur Amazon.com |
HAUT [+]
Parution d’un recueil de poèmes bilingue (français-anglais) de Hafid Gafaïtila gorge tranchée du soleil / the slit throat of the sun. Paris: L’Harmattan, 2006. ISBN 2-296-01050-4. 168 p. 15 € Ce recueil est une publication bilingue (français-anglais) ayant comme point de départ la guerre civile en Algérie. En même temps, ces textes sont fortement marqués par l’expérience de l’exil, de la migration et de la quête à partir d’une identité hybride et d’une culture transnationale. Dans ces poèmes, Hafid Gafaiti enchevêtre la dénonciation politique de la dictature militaire et de l’intégrisme islamiste avec un hommage aux écrivains et poètes disparus (Abdelkader Alloula, Tahar Djaout, Rachid Mimouni, Youcef Sebti, Kateb Yacine, ainsi que d’autres) et aux victimes de la guerre civile. Dans le même mouvement, il marie une recherche esthétique basée sur la problématique du multilinguisme et de la traduction à une réflexion philosophique imprégnée de la perspective métaphysique du bouddhisme zen. La quatrième de couverture présente le recueil ainsi :
Le présent recueil inaugure la trilogie meurtres et fraternité. Une édition italienne de ce recueil paraîtra en janvier 2007 sous le titre la gola tagliata del sole (Como: LietoColle, 2007. Choix de textes et traduction par Victoria Surliuga.). Voir une description du livre avec la table des matières, en fichier pdf (téléchargez un lecteur pdf gratuit sur le site de Adobe). Vous pouvez commander ce livre sur Amazon.fr Hafid Gafaïti est Paul Whitfield Horn Professor of Romance Languages et Jeanne Charnier-Qualia Professor of French and Francophone Studies à Texas Tech University. Auparavant, il avait enseigné les littératures anglophones, francophones et comparées en Algérie et dans plusieurs universités américaines. Il est l’auteur ou le co-auteur de douze ouvrages, notamment Kateb Yacine : un homme, une œuvre, un pays, Rachid Boudjedra ou la passion de la modernité, Les femmes dans le roman algérien et La Diasporisation de la littérature postcoloniale. Hafid Gafaïti est spécialiste des littératures et cultures francophones, poète et directeur de la collection « Etudes transnationales, francophones et comparées » (L’Harmattan). Ses poèmes ont paru en revues, notamment dans Voix Multiples, Erg, Le Maghreb littéraire, Cyber Sahara, Scorpio et La colpa di scrivere, ainsi que dans Chants & complaintes du polygone. Anthologie thématique de la poésie algérienne d’expression française. Son deuxième recueil, le retour des damnés / the return of the damned, paraîtra aux Éditions L’Harmattan en mai 2007. |
Extraits : 5 octobre 2000 (…) malgré les fusils levés
désespoir monothéiste chaque visage appelle un chant cacophonie de silences |
HAUT [+]
Parution: Suite de 25 poèmes de Béatrice Libert, "Soliloque des seuils"Béatrice Libert et Christophe Durand-Le-Menn. Edward Hopper: En regard de ses peintures. Mondercange: Éditions Poiêtês, 2006. 100 p. ISBN 2-919942-16-6 Notre nouvelle collection Pictural offre à deux poètes de s’allier dans la lecture d’un même peintre. Deux
poètes concourent à lire une même oeuvre picturale, à la translittérer dans une approche qui ne distingue
pas lire et écrire. Les Grecs nous ont laissé ce beau mot d’ekphrasis pour désigner la traduction d’une
oeuvre picturale en texte. C’est par leur description que certains tableaux nous sont parvenus; images
mentales plutôt que picturales. Image, dis-je. Oui, car ce passage d’un code sémiotique vers un autre
pourrait sembler hasardeux s’il n’y avait, commun et à la peinture et à la poésie, le coefficient image. |
HAUT [+]
Parution: Étude critique de Karen McPherson, Présidente du CIÉF, sur les écrivaines canadiennesArchaeologies of an Uncertain Future:
Recent Generations of Canadian Women Writing. Montréal: McGill-Queen's University Press, 2006. 330 p. ISBN 0773531351 (9780773531352) Release date: 2006-12-18 An apocalyptic vision of planetary self-destruction provided the context for many late twentieth-century narratives. Women writers from Quebec and English Canada, including Margaret Atwood, Madeleine Ouellette-Michalska, Madeleine Gagnon, Betsy Warland, Marie-Claire Blais, and Nicole Brossard, redefined their relationship to time and narrative in order to tell a different, perhaps more hopeful, story. Using "archaeology" as a trope and a methodology, Karen McPherson's "critical excavations" of these women's writings pose questions about loss and mourning, survival and witnessing, devastation and writing, remembering and imagining. Karen S. McPherson is associate professor of French, University of Oregon, president of the Conseil International d'Études Francophones, and author of Incriminations: Guilty Women/Telling Stories (Princeton University Press). |
HAUT [+]
Parution: Étude critique sur la littérature caribéenne, de Renée Larrier
Autofiction and Advocacy in the Francophone Caribbean. Gainesville: University Press of Florida, 2006. 200 p. ISBN 0-8130-3005-6. Prix: 59.95$ US.
"Very refreshing in the understanding of Caribbean literature . . . Succeeds in blending close readings of specific texts with a constant awareness of the larger picture. . . . From a theoretical complexity that calls on Glissant, Fanon, Ngugi, Benito-Rojo among others, this profoundly human exploration of autofiction and advocacy in Francophone Caribbean literature study does not succumb to the temptation of theory; that is, she does not demand texts illustrate a rigid theoretical frame; the reverse is true throughout the study."--Cilas Kemedjio, University of Rochester
Larrier breaks new ground in analyzing first-person narratives by five Francophone Caribbean writers--Joseph Zobel, Patrick Chamoiseau, Gisele Pineau, Edwidge Danticat, and Maryse Conde--that manifest distinctive interaction among narrators, protagonists, characters, and readers through a layering of voices, languages, time, sources, and identities. Employing the Martinican combat dance--danmyé--as a trope, the author argues that these narratives can be read as testimony to the legacy of slavery, colonialism, and patriarchy that denied Caribbean people their subjectivity.
In chapters devoted to Zobel, Chamoiseau, Pineau, Danticat, and Condé--who come from Martinique, Guadeloupe, and Haiti--Larrier probes the presence, construction, and strategy of the first-person narrator, which sometimes shifts within the text itself. Providing a perspective different from European travel literature, these texts deliberately position the "I" as a witness and/or performer who articulates experiences ignored or misinterpreted by sojourners' more widely circulated chronicles. While not purporting to speak for others, the "I" is concerned with transmitting what he or she saw, heard, experienced, or endured, therefore disrupting conventional representations of the Francophone Caribbean. Moreover, in modeling authenticity and agency, autofiction is also a form of advocacy.
Professeur à Rutgers University, the State University of New Jersey, USA, Renée Larrier enseigne des cours de littérature africaine et caribéenne. Elle a publié Francophone Women Writers of Africa and the Caribbean (University Press of Florida, 2000) et, avec E. Anthony Hurley et Joseph McLaren, Migrating Words and Worlds: Pan-Africanism Updated (Africa World Press, 1999).
Vous pouvez commander ce livre sur Amazon.com
HAUT [+]
Vous pouvez commander ce livre sur Amazon.fr Voir un descriptif en fichier pdf (téléchargez un lecteur pdf gratuit sur le site de Adobe). |
Parution: Étude critique de Cécilia Francis sur l'oeuvre autobiographique de Gabrielle RoyGabrielle Roy, autobiographe. Subjectivité, passions et discours. Presses de l’Université Laval, Québec, collection Intercultures, 2006. 425 p. ISBN 2-7637-8330-9. « Passion de vie, passion de récit », voilà les enjeux essentiels sous-tendant la délicate restitution littéraire du soi à laquelle se livre Gabrielle Roy dans sa célèbre autobiographie posthume. Consacrée à l’analyse de la dimension passionnelle du récit de vie, dernière œuvre qu’a laissée la romancière québécoise, francophone nord-américaine, l’étude de Cécilia W. Francis révèle combien l’évocation poétique de cette pulsion du vivant s’investit d’une profonde ambivalence. Inscrit dans le prolongement des travaux consacrés à la sémiotique des passions, inaugurée par Algirdas J. Greimas, cet ouvrage constitue un apport singulier au domaine de la discursivité royenne. Il fait converger l’autobiographe et le théoricien autour d’une question fondamentale: l’impérieuse irruption de la vie, du corps, des souvenirs, des émotions et des passions, surgie au terme d’une entreprise de création que l’on croyait pouvoir maîtriser. La valeur de l’investigation proposée réside dans les interrogations qu’elle soulève. Comment un effet de sens extrêmement diffus, la tonalité intimiste, se transmet-il par le langage? Pourquoi cette œuvre littéraire, si lisse de facture, est-elle traversée de tension, habitée de tourments qui souvent n’atteignent que le seuil du dicible? Et comment expliquer que cette modulation entropique demeure intrinsèquement rattachée à la transcendance par la joie, à la propension du sujet à se tourner vers le monde et autrui? L’analyste remonte le fil des nœuds de tensivité qui imprègnent cette démarche intimiste remarquable et offre un nouvel éclairage sur l’inhérente cyclothymie royenne, à la racine du tiraillement affectif opposant la « détresse » à l’« enchantement ». Ce faisant, elle élabore une approche méthodologique inédite pour l’examen de la prose autobiographique et de la subjectivité en littérature. Cécilia W. Francis est professeure agrégée au Département de langues romanes de l’Université Saint-Thomas (Frédéricton, Canada). Ses travaux de recherche portent sur les littératures québécoise et francophone, la sémiotique européenne et les théories interculturelles de l’énonciation. |